2 Pedro 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NTLH
1 Ani Simón-Pedro, Jesucristo-e-mai, degine, e-nuggi-barmilealidbalid. Anmar-Bab-Dummad, degine, anmar-Abonoged-Jesucristo, amar ibmar inikii imaked-ular, bemar anmaryob Jesucristogi bensuli-gunonimarmogad. We Jesucristogi-bensuli-guedi, anmarga, degine, bemarga ib-nuedga gunonikid. A-ular an bemarse garda narmaked.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Bemar, Bab Dummad, degine, anmar-Dummad-Jesús-wisidba, Bab Dummad bemargi bela-bela nued binsamalana-gadin, degine, bela-bela ulubgi bogidik bemar-itogega imakbalina-yerban.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Bab Dummad na gangued-nika-maidba, degine, na ibmar-inikii-imakedba Jesucristo-wisguega anmar-imaksad. A-ular Bab Dummad na e-ganguedbali anmarga belagwapa ibmar-abeleged uksad, adi anmar dula gudiguegar, degine, anmar nue eba nanadii-guegar.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Deyob guegala, ibmar-nuegan, degine, ibmar-dummagan Bab Dummad anmarga ukoye sogsad, adi anmar nabir Bab-Dummad-daedyob nanadii-guegar. Dulemar-ibmar-iskanaginbi-binsadiidgi, we-napneggi ibmar-iskana-naidgi, anmar unni-banguegala Bab Dummad anmar-imaksad.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Degisoggu a-ular, bemar nue alamaknai be gumarsun. Mer unnila Jesucristogi bensuli be guoed, be nued-dae be nanabaloed. Mer unnila be nued-dae be nanaoed, be ibmar-wisii be nanabaloed.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Mer unnila be ibmar-wisii nanaoed, be sunna na-san-dukin-bargae be nanabaloed. Mer unnila be na dukin san-bargae be nanaoed, be ibmar-gwae-gwae-abesuli be nanabaloed. Mer unnila ibmar-gwae-gwae-abesuli be nanaoed, be Bab-Dummad-ibmar-bina-soge be nanabaloed.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Mer unnila Bab-Dummad-ibmar-bina-soge be nanaoed, be gwenadgan-bina-itoge be nanabaloed. Mer unnila gwenadgan-bina-itoge be nanaoed, be gwenadgan-sabe be nanabaloed.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Ar weyob be nanaele, be-Jesús-igar-wisid ib-nuedga bega guoed, degine, anmar-Dummad-Jesucristoga bela-bela be ibmar-nuegan imakbaloed.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ar dule weyob nanasulirdi, e-ataked amba itakaa atakdo, ibya-suli gudiido, epenne-iskudigusad-ega-elilesad iesdo.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Degisoggu gwenadgan, a-ular bemar nue-oyogoed Bab Dummad napiragwadba bese gochad, degine, napiragwadba be-susad. Ar bemar deyob nanaele, bemar iskuosurmalad.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Ar deyobi, a-ulale, anmar-Dummad-Jesucristo, iskuedgi-anmar-Abonoged, e-neg dakmaid-degi-sadeguoedse bela-bela nuedgine anmar-abingaoed.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 A-ulale, we-ibmargi-sunmaksuli an bemarga guosulid, adi bemar insaegar. Ar bato bemar wismar-inigwele, egi gandikidba napiragwadgi emi bemar odurdaklesadgi egi nanadimar-inigwer.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Wegi dula an gudiidgi, bemar-unaed, we igar-nued an itoged.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Ar an wisid, an emiskwasaar an-san an metoed, ar anmar-Dummad-Jesucristo bato an-owisosad, ande emiskwasaar burgoye.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 A-ulale an bela-bela alamaknaid bemar-unaegar, adi an-burgwisad-sorba, bela we-ibmarmar bemar ebinsadii-guegar.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Anmar-Dummad-Jesucristo-e-gangued, degine, e-danikoed, a anmar bemarga-sogsadi, binsa yogsaar dulemar-na-e-nonogi onoged an bemarga sogsasurmalad, bemar-yardakegar. Anmar-bemarga-sogsamaladi, anmar-sunnad anmar-ibyagwar, e-gangued-daksadba anmar bemarga sogsamalad.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Bab Dummad Jesucristo-nug-odummosad, degine, gangued ega uksabalid. Ar nibneg-yeer-dakleged-akar gaya-burba gandikidba deun gollar-gusad, Jesucristogi sogsa-gusad: “We An-Machi-sabed-sunnadid, we-Machigi weligwar an itoged.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 We-gaya-burba-niba-gollar-gusad anmar itosad, deun anmar Dummad-Jesucristoba yala-islidikidgi eba gwichi-gusgu.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Deginbali, Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad, yoedse-ibmar-iduar-guoed sogsa-gusad, bur-napiragwadba anmarga gunonibalid. Anmar a nue-itoger, acha-gwallu neg-sichidgi neg mee imakedyob, neg-ibguedse, degine, wakudar-nis-dummad neg-mee-saeyobi, bemar-gwagese Bab-Dummad-Gaya-Burba imakmogoed.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 We bela-bela anmar mag itoger-gebed, yoedse-ibmar-guoedgi Bab-Dummad-Garda-narmakaled geg dule na ebi-wargwen-e-itolegedba oduloged,
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 ar ade yoedse-ibmar-guoed, Bab Dummad sogsad, dulemar na-e-itolegedba sogsasurmalad. Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad, dule-gwage-swilidikmalad, amar sunmaksamaladi, Bab-Dummad-Burba-Nued-sogedba sogsa-gusmalad.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.