2 Pedro 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA
1 Ani Simón-Pedro, Jesucristo-e-mai, degine, e-nuggi-barmilealidbalid. Anmar-Bab-Dummad, degine, anmar-Abonoged-Jesucristo, amar ibmar inikii imaked-ular, bemar anmaryob Jesucristogi bensuli-gunonimarmogad. We Jesucristogi-bensuli-guedi, anmarga, degine, bemarga ib-nuedga gunonikid. A-ular an bemarse garda narmaked.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Bemar, Bab Dummad, degine, anmar-Dummad-Jesús-wisidba, Bab Dummad bemargi bela-bela nued binsamalana-gadin, degine, bela-bela ulubgi bogidik bemar-itogega imakbalina-yerban.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Bab Dummad na gangued-nika-maidba, degine, na ibmar-inikii-imakedba Jesucristo-wisguega anmar-imaksad. A-ular Bab Dummad na e-ganguedbali anmarga belagwapa ibmar-abeleged uksad, adi anmar dula gudiguegar, degine, anmar nue eba nanadii-guegar.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Deyob guegala, ibmar-nuegan, degine, ibmar-dummagan Bab Dummad anmarga ukoye sogsad, adi anmar nabir Bab-Dummad-daedyob nanadii-guegar. Dulemar-ibmar-iskanaginbi-binsadiidgi, we-napneggi ibmar-iskana-naidgi, anmar unni-banguegala Bab Dummad anmar-imaksad.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Degisoggu a-ular, bemar nue alamaknai be gumarsun. Mer unnila Jesucristogi bensuli be guoed, be nued-dae be nanabaloed. Mer unnila be nued-dae be nanaoed, be ibmar-wisii be nanabaloed.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Mer unnila be ibmar-wisii nanaoed, be sunna na-san-dukin-bargae be nanabaloed. Mer unnila be na dukin san-bargae be nanaoed, be ibmar-gwae-gwae-abesuli be nanabaloed. Mer unnila ibmar-gwae-gwae-abesuli be nanaoed, be Bab-Dummad-ibmar-bina-soge be nanabaloed.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Mer unnila Bab-Dummad-ibmar-bina-soge be nanaoed, be gwenadgan-bina-itoge be nanabaloed. Mer unnila gwenadgan-bina-itoge be nanaoed, be gwenadgan-sabe be nanabaloed.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Ar weyob be nanaele, be-Jesús-igar-wisid ib-nuedga bega guoed, degine, anmar-Dummad-Jesucristoga bela-bela be ibmar-nuegan imakbaloed.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ar dule weyob nanasulirdi, e-ataked amba itakaa atakdo, ibya-suli gudiido, epenne-iskudigusad-ega-elilesad iesdo.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Degisoggu gwenadgan, a-ular bemar nue-oyogoed Bab Dummad napiragwadba bese gochad, degine, napiragwadba be-susad. Ar bemar deyob nanaele, bemar iskuosurmalad.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Ar deyobi, a-ulale, anmar-Dummad-Jesucristo, iskuedgi-anmar-Abonoged, e-neg dakmaid-degi-sadeguoedse bela-bela nuedgine anmar-abingaoed.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 A-ulale, we-ibmargi-sunmaksuli an bemarga guosulid, adi bemar insaegar. Ar bato bemar wismar-inigwele, egi gandikidba napiragwadgi emi bemar odurdaklesadgi egi nanadimar-inigwer.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Wegi dula an gudiidgi, bemar-unaed, we igar-nued an itoged.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Ar an wisid, an emiskwasaar an-san an metoed, ar anmar-Dummad-Jesucristo bato an-owisosad, ande emiskwasaar burgoye.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 A-ulale an bela-bela alamaknaid bemar-unaegar, adi an-burgwisad-sorba, bela we-ibmarmar bemar ebinsadii-guegar.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Anmar-Dummad-Jesucristo-e-gangued, degine, e-danikoed, a anmar bemarga-sogsadi, binsa yogsaar dulemar-na-e-nonogi onoged an bemarga sogsasurmalad, bemar-yardakegar. Anmar-bemarga-sogsamaladi, anmar-sunnad anmar-ibyagwar, e-gangued-daksadba anmar bemarga sogsamalad.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Bab Dummad Jesucristo-nug-odummosad, degine, gangued ega uksabalid. Ar nibneg-yeer-dakleged-akar gaya-burba gandikidba deun gollar-gusad, Jesucristogi sogsa-gusad: “We An-Machi-sabed-sunnadid, we-Machigi weligwar an itoged.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 We-gaya-burba-niba-gollar-gusad anmar itosad, deun anmar Dummad-Jesucristoba yala-islidikidgi eba gwichi-gusgu.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Deginbali, Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad, yoedse-ibmar-iduar-guoed sogsa-gusad, bur-napiragwadba anmarga gunonibalid. Anmar a nue-itoger, acha-gwallu neg-sichidgi neg mee imakedyob, neg-ibguedse, degine, wakudar-nis-dummad neg-mee-saeyobi, bemar-gwagese Bab-Dummad-Gaya-Burba imakmogoed.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 We bela-bela anmar mag itoger-gebed, yoedse-ibmar-guoedgi Bab-Dummad-Garda-narmakaled geg dule na ebi-wargwen-e-itolegedba oduloged,
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 ar ade yoedse-ibmar-guoed, Bab Dummad sogsad, dulemar na-e-itolegedba sogsasurmalad. Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad, dule-gwage-swilidikmalad, amar sunmaksamaladi, Bab-Dummad-Burba-Nued-sogedba sogsa-gusmalad.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.