1 Tessalonicenses 2

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gwenadgan, ar bemar-sunnad wismalad, anmar bese atakapgu, binsa an gwen gamaksasurmalad.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Ar bemar wismalad, anmar bese-naed-iduar, Filipos-neggweburgi igi ise-bibyolegar, degi, ise-mesagwar anmar-imaksamala. Degi-inigwele, Bab Dummad anmar-gwage-ogannosad, adi dobsuli, bukidar-anmargi-gwisgusmalad-abargi Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakegar.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Ar anmar noar bemarga we-gaya-burba-nuedgi sunmaksasurmalad, ichakwa-binsaedginsulid, degine, yamo-bemar-yardakar sunmaksasurbalid.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Suli, ar degisuli. Bab Dummad na-e-sogedba, anga igar-uksad, adi anmar E-gaya-burba-nuedgi-sunmakegar. A-ular anmar deyob sunmakmalad. Dulemar nabir anmar-itogegala an sunmaksurmalad. Suli, degisuli. Unnila Bab Dummad weligwar an imakegala, an sunmakmalad, ar abi unnila anmar-binsaed-dakmaid.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Ar bemar-sunnad wismalad, anmar yamo be-yardakar, nabir be an-itomalaga an sunmaksasurmalad, degine, bemar-yardakar bemargi-mani-onogegala anmar sunmaksasurbalid. We an bega sogmalad, Bab Dummad we nue wisid.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Anmar gwen binsadisurmalad, dulemar anmar-nug-odummogena-gadinye, igi, bemar-dibe, igi, dule-baigan-dibe.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Suli, degisuli. Igi na nan mimmi ise-sabguar, degi, ise-edarbiar imake, ayobi anmar be-imaksamalad, anmar bese modapgu.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Ar anmar nue-be-sabmarsoggu, unnila Bab-Dummad-gaya-burba-nuedbi anmar bega ukbi-gussurmalad, anmar-san-burbase-bakar ar bemarga ukye sogele, anmar uksamalanad, ar anmar nue bemar-sabedba.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Gwenadgan, bemar insamalo, mani-onogegala igi anmar arbasa, degine, igi anmar alamaknai-gusbali. Anmar mutikidba, degi, ibginedgi arbanai-gusmalad, adi mer bemarga arbaed-dummad onogegar, deun anmar Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi bemarga sunmakdigusgu.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Bab Dummad nue an-wisid, degine, bemar-sunnad nue wismarmogad, bemar-Jesúsgi-bensurmalad-abargi igi an nue-gwage-swilidik, nue-napiragwadgine, degine, dulemar angi ibmar akar-soged satedgine, an nanasad.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Deginbali, bemar wismarbalid, igi bab na e-mimmigan-unae, degi, igi na gwage-ogannoge, debayobi an bela bemar gwenna-gwenna imaksamalad.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Deginbali, an bemarga sogsamarbalid, igi Bab-Dummad-mimmigan nanamala, deyob bemar nanamarye. Ar Bab Dummad bemarse gochad na e-neg-dakmaidse bemar-odogegar, degine, na e-gangued-yeer-daklegedba bemar wergumarmogagar.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 A-ulale anmar Bab Dummadga dog-nuedye sogdimarsunnad. Ar anmar bemarga Bab-Dummad-gaya-burbagi sunmaksamargu, bemar nue Bab-Dummad-gaya-burba sunsoged-dake be abingasmalad, dule-gaya-burbaye gwen be binsassurmalad. Ar nue napiragwad, we Bab-Dummad-gaya-burba-sunsogedid, ar bemar-Bab-bensurmaladgi nue mag-dakle imaked.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Gwenadgan, bemar be-yarginmaladse ise-wilegagwar gusmargua, Cristo-Jesúsba-nanaimalad-danar-Judea-yargi-ambikunoni-damalad-sunnaa be gusmarmogad. Ar amar deyob na e-gwenadganmalad-Judiomarse wilesmarmogad.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Wemar-Judiomala, Dummad-Jesús-oburgwismalad, ar igi gusgu Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad-oburgwedanigumaladyob. Deyob sabsur anmar-imaksamarmogad, neggwebur-magaba anmar-onosmalad, Bab Dummad nabir-ito gwen imaksurmalad, degine, bela-dulemar-nabir-daksurmarbalid.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 A-Judiomar Bab-Jesús-igargi Judiosurmaladga gwen sunmakbi anmar-abesurmalad, adi Judiosurmalad mer abonolemalagar. Ar weyob na e-iskued omelosmarsoggu, Bab Dummad amar-odurdakleged-iba ega nasiknonisunnad.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Gwenadgan, wis an bemargi sikwas bangusgu, anmar be-wagar daksurmar-inigwele, anmar gwagegi na be-sedigumalad, degine, na bemarse nue bela-bela ataknabi-gusmalad, adi bemar-dakegar.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Anmar a-ular nue bese ataknabi-gusmalanad. Ani Pablo, irbigbagus nue bese ataknaoye sokar-daenad, degi-inigwele, nia-saila-Satanás anmargi igar oburnoni-daed.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Degite, anmar Bab-Jesucristo gannar-danikoed-ibagi e-asabin ¿anmar doagi benguosursunna? ¿Anmar ibiga werguosunna? ¿Doagi anmar yeer itogosunna? ¿Ar anmar bemargi yeer itogosursi? Eye, bemargi anmar yeer itogoed.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Nabiri, bemar nabir-ito anmar-imaked, degine, bemar weligwar-ito anmar-imakbalid.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.