1 Tessalonicenses 2

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gwenadgan, ar bemar-sunnad wismalad, anmar bese atakapgu, binsa an gwen gamaksasurmalad.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Ar bemar wismalad, anmar bese-naed-iduar, Filipos-neggweburgi igi ise-bibyolegar, degi, ise-mesagwar anmar-imaksamala. Degi-inigwele, Bab Dummad anmar-gwage-ogannosad, adi dobsuli, bukidar-anmargi-gwisgusmalad-abargi Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakegar.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ar anmar noar bemarga we-gaya-burba-nuedgi sunmaksasurmalad, ichakwa-binsaedginsulid, degine, yamo-bemar-yardakar sunmaksasurbalid.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Suli, ar degisuli. Bab Dummad na-e-sogedba, anga igar-uksad, adi anmar E-gaya-burba-nuedgi-sunmakegar. A-ular anmar deyob sunmakmalad. Dulemar nabir anmar-itogegala an sunmaksurmalad. Suli, degisuli. Unnila Bab Dummad weligwar an imakegala, an sunmakmalad, ar abi unnila anmar-binsaed-dakmaid.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ar bemar-sunnad wismalad, anmar yamo be-yardakar, nabir be an-itomalaga an sunmaksasurmalad, degine, bemar-yardakar bemargi-mani-onogegala anmar sunmaksasurbalid. We an bega sogmalad, Bab Dummad we nue wisid.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Anmar gwen binsadisurmalad, dulemar anmar-nug-odummogena-gadinye, igi, bemar-dibe, igi, dule-baigan-dibe.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Suli, degisuli. Igi na nan mimmi ise-sabguar, degi, ise-edarbiar imake, ayobi anmar be-imaksamalad, anmar bese modapgu.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Ar anmar nue-be-sabmarsoggu, unnila Bab-Dummad-gaya-burba-nuedbi anmar bega ukbi-gussurmalad, anmar-san-burbase-bakar ar bemarga ukye sogele, anmar uksamalanad, ar anmar nue bemar-sabedba.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Gwenadgan, bemar insamalo, mani-onogegala igi anmar arbasa, degine, igi anmar alamaknai-gusbali. Anmar mutikidba, degi, ibginedgi arbanai-gusmalad, adi mer bemarga arbaed-dummad onogegar, deun anmar Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi bemarga sunmakdigusgu.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Bab Dummad nue an-wisid, degine, bemar-sunnad nue wismarmogad, bemar-Jesúsgi-bensurmalad-abargi igi an nue-gwage-swilidik, nue-napiragwadgine, degine, dulemar angi ibmar akar-soged satedgine, an nanasad.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Deginbali, bemar wismarbalid, igi bab na e-mimmigan-unae, degi, igi na gwage-ogannoge, debayobi an bela bemar gwenna-gwenna imaksamalad.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Deginbali, an bemarga sogsamarbalid, igi Bab-Dummad-mimmigan nanamala, deyob bemar nanamarye. Ar Bab Dummad bemarse gochad na e-neg-dakmaidse bemar-odogegar, degine, na e-gangued-yeer-daklegedba bemar wergumarmogagar.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 A-ulale anmar Bab Dummadga dog-nuedye sogdimarsunnad. Ar anmar bemarga Bab-Dummad-gaya-burbagi sunmaksamargu, bemar nue Bab-Dummad-gaya-burba sunsoged-dake be abingasmalad, dule-gaya-burbaye gwen be binsassurmalad. Ar nue napiragwad, we Bab-Dummad-gaya-burba-sunsogedid, ar bemar-Bab-bensurmaladgi nue mag-dakle imaked.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Gwenadgan, bemar be-yarginmaladse ise-wilegagwar gusmargua, Cristo-Jesúsba-nanaimalad-danar-Judea-yargi-ambikunoni-damalad-sunnaa be gusmarmogad. Ar amar deyob na e-gwenadganmalad-Judiomarse wilesmarmogad.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Wemar-Judiomala, Dummad-Jesús-oburgwismalad, ar igi gusgu Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad-oburgwedanigumaladyob. Deyob sabsur anmar-imaksamarmogad, neggwebur-magaba anmar-onosmalad, Bab Dummad nabir-ito gwen imaksurmalad, degine, bela-dulemar-nabir-daksurmarbalid.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 A-Judiomar Bab-Jesús-igargi Judiosurmaladga gwen sunmakbi anmar-abesurmalad, adi Judiosurmalad mer abonolemalagar. Ar weyob na e-iskued omelosmarsoggu, Bab Dummad amar-odurdakleged-iba ega nasiknonisunnad.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Gwenadgan, wis an bemargi sikwas bangusgu, anmar be-wagar daksurmar-inigwele, anmar gwagegi na be-sedigumalad, degine, na bemarse nue bela-bela ataknabi-gusmalad, adi bemar-dakegar.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Anmar a-ular nue bese ataknabi-gusmalanad. Ani Pablo, irbigbagus nue bese ataknaoye sokar-daenad, degi-inigwele, nia-saila-Satanás anmargi igar oburnoni-daed.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Degite, anmar Bab-Jesucristo gannar-danikoed-ibagi e-asabin ¿anmar doagi benguosursunna? ¿Anmar ibiga werguosunna? ¿Doagi anmar yeer itogosunna? ¿Ar anmar bemargi yeer itogosursi? Eye, bemargi anmar yeer itogoed.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Nabiri, bemar nabir-ito anmar-imaked, degine, bemar weligwar-ito anmar-imakbalid.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.