1 João 5
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB
1 Ar bela-dulemar-bensurmalad, we-Jesús, Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-duleye, we-a-dulemar Bab Dummadgi burbar gwalulesmalad. Ar dulemar bela Bab-Dummad-sabmalad, Bab-Dummad-mimmigan-sabgubaloed.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Ar wegi anmar wissundo, Bab-Dummad-mimmigan an sabmalad, anmar Bab-Dummad-saber, degine, e-igar-mamaidba an nanamalar.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ar anmar Bab-Dummad-saber, anmar e-igar-mamaidba nanaed, ar ade e-igar-mamaid dutusursulid.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Ar bela dulemar Bab-Dummadgi-gwalulesmalad we-napneggi-iskued-galagwensuli-nikad-birgi obined. Ar anmar we-napneggi-iskued-naid-birgi obichado, anmar Jesucristogi bensulidba.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Ar doa we-napneggi-iskued-naid-birgi obichasunna? Dule bensulid, we-Jesús, Bab-Dummad-Machiye, a obichado.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristo we-napnegse nonigu, digi, degi, abegi nonikid. Unnila diginbi nonisulid, abegi nonibalid. Bab Dummad Burba Nued, we-a anmarga oyoged, ar ade Bab Dummad Burba Nued, napiragwadid.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Ar nibneggi e-warbaa anmarga sunmaked: Baba, Gaya-Burba-Nued, degine, Bab Dummad Burba Nued. Ar wemar-warbaagwad wargwennaa gued.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Degine, napneggi warbaa Jesucristogi anmarga sunmaked: Bab Dummad Burba Nued, dii, degine, abe. Ar wemar-warbaagwad bela na emarbi sunmaked.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Dulemar-ibmar-soged anmar itodamaladde, Bab-Dummad-ibmar-soged bursunna, ar Bab Dummad dulemarba bur dummad. Deginbali, Bab Dummad na E-Machigi anmarga sunmaksad.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ar dule Bab-Dummad-Machigi bensulile, na e-gwagegine bato ega sognado, we Bab-Dummad-soged, nabirye. Ar dule Bab-Dummad-soged abingasulirdi, Bab Dummad gakansaye ega sognado, ar ade Bab-Dummad-E-Machigi-ibmar-sogsad abingasulid.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Ar Bab Dummad weyob anmarga sunmaknaid: Bab Dummad anmarga san-burba-geg-bergued uksad. We burba-geg-bergued Bab-Dummad-Machigi danikid.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ar dule Bab-Dummad-Machi-abingasale, san-burba-geg-bergued bato nikdo. Ar dule Bab-Dummad-Machi-abingasulirdi, adi san-burba-geg-bergued-niksurdo.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Bemar Bab-Dummad-Machigi-bensurmalad, we-ibmarmar an bemarse narmakmalad, adi bemar wisgumalagar, bemar burba-geg-bergued nikmalad, degine, adi melle Bab-Dummad-Machi-nuggi be bengumalagar.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Ar wegi anmar Bab Dummadgi bensulid, ar anmar e-sogedba ese ibmar egichidele, we Bab Dummad anmar-itoged.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Bab Dummadse anmar ibmar egisedi, we Bab Dummad anmar-itoye anmar wismalale, anmar wisdo, anmar ibmar-ese-egichisad bato anmargadid.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Ar dule-wargwen e-gwenad iskunai dakele, we-iskued dule-oburgwedsulile, Bab Dummadse ega goloed, adi Bab Dummad we-dulega san-burba ukegar. We an bega sogedi, Bab Dummadse ega be golodo, iskued dule-oburgwedsik sesulidga. Ar iskued burgwedsik dule-sederdi, agardi Bab Dummadse ega be gorye an sogsulid.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Ar igar-inikigwad-maidba ibmar-imaklesulile, we bato iskueddo. Iskued nikdo, dule-oburgwed, degi, dule-oburgwesulid.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Anmar wisid, dule Bab Dummadgi gwalulesar, geg iskuedgi yeer-itodii-gued, ar ade Bab-Dummad-Machi we-dule-edarbedii-daed, degisoggu, nia-saila geg ebusunnad.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Anmar wismardo, anmar Bab Dummadgad gumalad, degine, bela dulemar-we-napneg-naidgi-bukmaladi nia-saila-sogedba gudidimalad.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Ar anmar wisbardo, Bab-Dummad-Machi we-napnegse nonikid, Bab-Dummad-napiragwad-maid mag-ito anmar-imaknonikid. Degisoggu, anmar napiragwadgi gudisunnad, E-Machi-Jesucristogi. Ar we-Jesucristo Bab-Dummad-napiragwad-sunnadid, degine, san-burba-geg-bergued-sunnadbalid.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Mimmigan, bab-dummadga-imaklemaladgi nue salakarmalo. Be itomargua.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.