1 João 3
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC
1 Bemar dakmalana, ibiyobi Bab anmar-sabgusa, adi anmar Bab-Dummad-mimmiganye soglemalagar. We-napneggi-bukmalad-Bab-Dummad-aku-dakmarsoggu, a-ular we-napneggi-bukmalad aku anmar-dakmarmosunnad.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Gwenadgan-sabemalad, anmar emigindi Bab-Dummad-mimmigan gumalad, amba anmar wichurmalad, igi an nue gudapmaloe. Ar an wisiddi an wismardo, Cristo anmarse na san-oyononikile, Cristoyob anmar gunonimogoed, ar ade anmar Cristo-dakleged-sunnad, an dakmaloed.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Ar bela dulemar-we-ibmar-Cristogi-bensuli-edarbedimalad na dukin san-swilidik imaked, ar igi Cristo na san-swilidik nikmoga.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Ar dule iskusale, igar-maidgi annasdo. Ar ade iskued, igar-maidgi-annaedid.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ar bemar wisid, Cristo anmar-iskued-eliegala we-napnegse nonikid, degine, Cristogi-iskued gwen naisulid.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ar dule-wargwen Cristogi akanaile, geg iskuedgi nanaed. Dule-wargwen iskuedgi nanaele, we-dule amba yo Cristo-dakdo, degine, amba aku Cristo-dakbarsundo.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Mimmigan, mer dule be-yardaked be imakmalo. Ar dule igar-napiragwad-saedi, we dule-gwage-nueddo, ar igi Cristo, dule-gwage-nuedmoga.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Dule iskuedgi-nanaed, we-a-dule nia-saila-sordado, ar ade nia-saila gusgu gebesailaunni iskudiguad. Ar a-ulale Bab-Dummad-Machi wese sanar-gunonikid, adi nia ibmarmar-saed obelogegar.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Ar dule-wargwen Bab Dummadgi burbar gwalulesale, geg iskuedgi-nanaed, ar ade Bab-Dummad-e-mimmiga-gued egi naid. Degisoggu, geg iskuedgi nanasundo, ar ade Bab Dummadgi bato gwalulesad.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ar weyob-magar-daklenoni dasunnad, dule nia-saila-e-mimmi-dibe, igi, dule Bab-Dummad-mimmi-dibe. Ar dule-wargwen igar-maidba inikii ibmar imaksulile, degine, na e-gwenad-sabsulile, we Bab-Dummad-sordasulid.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ar we-gaya-burba gebesailaunni bemar itosmalad: Na anmar muchub-muchub sabgumarye.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Melle Caínyobi gumalo, ar adi nia-saila-sordasoggu, a-ular na e-urba-oburgwisad. ¿Ibiga e-urba-oburgwis be insae? Ar ade ibmar-iskana na imaksad, e-urbadi ibmar-inikii imaksasoggu, egi nobedba e-urba-oburgwissunnad.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 An gwenadgan, we-napneggi-dulemar-bukwad istar be-dakmalar, geger be dake-wilubsurmalad.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Anmar wismalad, anmar burgwar gudii, dula gunonikid. ¿Ibiga anmar deyob wismar be insae? Ar anmar gwenadgan-sabmaladbar. Ar dule na e-gwenad-sabsulile, we-dule amba burgwar gudiid.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ar dule-wargwen e-gwenad na istar dakele, we dule-gindakeddo. Ar bemar wismalad, dule-gindaked e-gwagegi burba-geg-bergued geg nika-gued.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Cristo e-san-burba anmar-ular na uksadba, an wismalad, ibi sabgued obarilege. Degisoggu, gwenadgan-ular anmar burgweye sogele, anmar burgwe-wilubmarmogad.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ar dule-wargwen we-napneggi-ibmar-nikadi e-gwenad ibmar-sate dakele, degite ega uksulile, ¿igi Bab-Dummad-sabgued we-dule-gwagegi nai gusunnoe? Bab-Dummad-sabgued e-gwagegi naisuli.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Mimmigan, melle unnila gayaginbi be sogmalo, dulemar an sabye. Anmar ibmar-saedgi oyogoed, anmar napiragwad dulemar-sabed.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ar anmar dulemar-sabguele, agi an na wismardo, anmar napiragwadba gudiid, degine, anmar gwagegi Bab-Dummad-asabin gwen dobee itogosulid.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Anmar-gwagegi anmar wis nosye anmar itomalale, insamalo, Bab Dummad anmar-gwageba bur dummadid, degine, Bab Dummad bela ibmar wisid.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Degisoggu, gwenadgan-sabemalad, ar anmar gwagegi akar itosulile, anmar Bab-Dummad-asabin gwen dobee itogosurmalad.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ar ibu anmar Bab Dummadse egichidele, anmarga Bab Dummad ukoed, ar ade anmar e-igar-mamaidba nanadiid, degine, ar anmar Bab-Dummad-asabin ibmar-nuegan imakdiid.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 We, Bab-Dummad-igalad: E-Machi-Jesucristo-nuggi be bensuli-gumar, degine, bemar na muchub-muchub sabgumar, ar igi Cristo anmarga bato sogsa-gusadyob.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ar dule Bab-Dummad-e-igar-maidba daele, Bab Dummadgi akanaid, degine, Bab Dummad a-dulegi akanaimogad. Ar Bab Dummad na E-Burba-Nued anmarga uksad-ular anmar wismarsunnad, Bab Dummad anmargi gudiid.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.