1 João 3
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT
1 Bemar dakmalana, ibiyobi Bab anmar-sabgusa, adi anmar Bab-Dummad-mimmiganye soglemalagar. We-napneggi-bukmalad-Bab-Dummad-aku-dakmarsoggu, a-ular we-napneggi-bukmalad aku anmar-dakmarmosunnad.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Gwenadgan-sabemalad, anmar emigindi Bab-Dummad-mimmigan gumalad, amba anmar wichurmalad, igi an nue gudapmaloe. Ar an wisiddi an wismardo, Cristo anmarse na san-oyononikile, Cristoyob anmar gunonimogoed, ar ade anmar Cristo-dakleged-sunnad, an dakmaloed.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ar bela dulemar-we-ibmar-Cristogi-bensuli-edarbedimalad na dukin san-swilidik imaked, ar igi Cristo na san-swilidik nikmoga.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Ar dule iskusale, igar-maidgi annasdo. Ar ade iskued, igar-maidgi-annaedid.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ar bemar wisid, Cristo anmar-iskued-eliegala we-napnegse nonikid, degine, Cristogi-iskued gwen naisulid.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ar dule-wargwen Cristogi akanaile, geg iskuedgi nanaed. Dule-wargwen iskuedgi nanaele, we-dule amba yo Cristo-dakdo, degine, amba aku Cristo-dakbarsundo.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Mimmigan, mer dule be-yardaked be imakmalo. Ar dule igar-napiragwad-saedi, we dule-gwage-nueddo, ar igi Cristo, dule-gwage-nuedmoga.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Dule iskuedgi-nanaed, we-a-dule nia-saila-sordado, ar ade nia-saila gusgu gebesailaunni iskudiguad. Ar a-ulale Bab-Dummad-Machi wese sanar-gunonikid, adi nia ibmarmar-saed obelogegar.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ar dule-wargwen Bab Dummadgi burbar gwalulesale, geg iskuedgi-nanaed, ar ade Bab-Dummad-e-mimmiga-gued egi naid. Degisoggu, geg iskuedgi nanasundo, ar ade Bab Dummadgi bato gwalulesad.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ar weyob-magar-daklenoni dasunnad, dule nia-saila-e-mimmi-dibe, igi, dule Bab-Dummad-mimmi-dibe. Ar dule-wargwen igar-maidba inikii ibmar imaksulile, degine, na e-gwenad-sabsulile, we Bab-Dummad-sordasulid.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ar we-gaya-burba gebesailaunni bemar itosmalad: Na anmar muchub-muchub sabgumarye.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Melle Caínyobi gumalo, ar adi nia-saila-sordasoggu, a-ular na e-urba-oburgwisad. ¿Ibiga e-urba-oburgwis be insae? Ar ade ibmar-iskana na imaksad, e-urbadi ibmar-inikii imaksasoggu, egi nobedba e-urba-oburgwissunnad.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 An gwenadgan, we-napneggi-dulemar-bukwad istar be-dakmalar, geger be dake-wilubsurmalad.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Anmar wismalad, anmar burgwar gudii, dula gunonikid. ¿Ibiga anmar deyob wismar be insae? Ar anmar gwenadgan-sabmaladbar. Ar dule na e-gwenad-sabsulile, we-dule amba burgwar gudiid.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ar dule-wargwen e-gwenad na istar dakele, we dule-gindakeddo. Ar bemar wismalad, dule-gindaked e-gwagegi burba-geg-bergued geg nika-gued.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Cristo e-san-burba anmar-ular na uksadba, an wismalad, ibi sabgued obarilege. Degisoggu, gwenadgan-ular anmar burgweye sogele, anmar burgwe-wilubmarmogad.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ar dule-wargwen we-napneggi-ibmar-nikadi e-gwenad ibmar-sate dakele, degite ega uksulile, ¿igi Bab-Dummad-sabgued we-dule-gwagegi nai gusunnoe? Bab-Dummad-sabgued e-gwagegi naisuli.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Mimmigan, melle unnila gayaginbi be sogmalo, dulemar an sabye. Anmar ibmar-saedgi oyogoed, anmar napiragwad dulemar-sabed.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ar anmar dulemar-sabguele, agi an na wismardo, anmar napiragwadba gudiid, degine, anmar gwagegi Bab-Dummad-asabin gwen dobee itogosulid.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Anmar-gwagegi anmar wis nosye anmar itomalale, insamalo, Bab Dummad anmar-gwageba bur dummadid, degine, Bab Dummad bela ibmar wisid.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Degisoggu, gwenadgan-sabemalad, ar anmar gwagegi akar itosulile, anmar Bab-Dummad-asabin gwen dobee itogosurmalad.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ar ibu anmar Bab Dummadse egichidele, anmarga Bab Dummad ukoed, ar ade anmar e-igar-mamaidba nanadiid, degine, ar anmar Bab-Dummad-asabin ibmar-nuegan imakdiid.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 We, Bab-Dummad-igalad: E-Machi-Jesucristo-nuggi be bensuli-gumar, degine, bemar na muchub-muchub sabgumar, ar igi Cristo anmarga bato sogsa-gusadyob.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ar dule Bab-Dummad-e-igar-maidba daele, Bab Dummadgi akanaid, degine, Bab Dummad a-dulegi akanaimogad. Ar Bab Dummad na E-Burba-Nued anmarga uksad-ular anmar wismarsunnad, Bab Dummad anmargi gudiid.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.