1 João 3

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bemar dakmalana, ibiyobi Bab anmar-sabgusa, adi anmar Bab-Dummad-mimmiganye soglemalagar. We-napneggi-bukmalad-Bab-Dummad-aku-dakmarsoggu, a-ular we-napneggi-bukmalad aku anmar-dakmarmosunnad.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Gwenadgan-sabemalad, anmar emigindi Bab-Dummad-mimmigan gumalad, amba anmar wichurmalad, igi an nue gudapmaloe. Ar an wisiddi an wismardo, Cristo anmarse na san-oyononikile, Cristoyob anmar gunonimogoed, ar ade anmar Cristo-dakleged-sunnad, an dakmaloed.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Ar bela dulemar-we-ibmar-Cristogi-bensuli-edarbedimalad na dukin san-swilidik imaked, ar igi Cristo na san-swilidik nikmoga.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ar dule iskusale, igar-maidgi annasdo. Ar ade iskued, igar-maidgi-annaedid.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Ar bemar wisid, Cristo anmar-iskued-eliegala we-napnegse nonikid, degine, Cristogi-iskued gwen naisulid.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ar dule-wargwen Cristogi akanaile, geg iskuedgi nanaed. Dule-wargwen iskuedgi nanaele, we-dule amba yo Cristo-dakdo, degine, amba aku Cristo-dakbarsundo.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Mimmigan, mer dule be-yardaked be imakmalo. Ar dule igar-napiragwad-saedi, we dule-gwage-nueddo, ar igi Cristo, dule-gwage-nuedmoga.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Dule iskuedgi-nanaed, we-a-dule nia-saila-sordado, ar ade nia-saila gusgu gebesailaunni iskudiguad. Ar a-ulale Bab-Dummad-Machi wese sanar-gunonikid, adi nia ibmarmar-saed obelogegar.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ar dule-wargwen Bab Dummadgi burbar gwalulesale, geg iskuedgi-nanaed, ar ade Bab-Dummad-e-mimmiga-gued egi naid. Degisoggu, geg iskuedgi nanasundo, ar ade Bab Dummadgi bato gwalulesad.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ar weyob-magar-daklenoni dasunnad, dule nia-saila-e-mimmi-dibe, igi, dule Bab-Dummad-mimmi-dibe. Ar dule-wargwen igar-maidba inikii ibmar imaksulile, degine, na e-gwenad-sabsulile, we Bab-Dummad-sordasulid.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Ar we-gaya-burba gebesailaunni bemar itosmalad: Na anmar muchub-muchub sabgumarye.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Melle Caínyobi gumalo, ar adi nia-saila-sordasoggu, a-ular na e-urba-oburgwisad. ¿Ibiga e-urba-oburgwis be insae? Ar ade ibmar-iskana na imaksad, e-urbadi ibmar-inikii imaksasoggu, egi nobedba e-urba-oburgwissunnad.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 An gwenadgan, we-napneggi-dulemar-bukwad istar be-dakmalar, geger be dake-wilubsurmalad.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Anmar wismalad, anmar burgwar gudii, dula gunonikid. ¿Ibiga anmar deyob wismar be insae? Ar anmar gwenadgan-sabmaladbar. Ar dule na e-gwenad-sabsulile, we-dule amba burgwar gudiid.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ar dule-wargwen e-gwenad na istar dakele, we dule-gindakeddo. Ar bemar wismalad, dule-gindaked e-gwagegi burba-geg-bergued geg nika-gued.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Cristo e-san-burba anmar-ular na uksadba, an wismalad, ibi sabgued obarilege. Degisoggu, gwenadgan-ular anmar burgweye sogele, anmar burgwe-wilubmarmogad.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Ar dule-wargwen we-napneggi-ibmar-nikadi e-gwenad ibmar-sate dakele, degite ega uksulile, ¿igi Bab-Dummad-sabgued we-dule-gwagegi nai gusunnoe? Bab-Dummad-sabgued e-gwagegi naisuli.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Mimmigan, melle unnila gayaginbi be sogmalo, dulemar an sabye. Anmar ibmar-saedgi oyogoed, anmar napiragwad dulemar-sabed.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Ar anmar dulemar-sabguele, agi an na wismardo, anmar napiragwadba gudiid, degine, anmar gwagegi Bab-Dummad-asabin gwen dobee itogosulid.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Anmar-gwagegi anmar wis nosye anmar itomalale, insamalo, Bab Dummad anmar-gwageba bur dummadid, degine, Bab Dummad bela ibmar wisid.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Degisoggu, gwenadgan-sabemalad, ar anmar gwagegi akar itosulile, anmar Bab-Dummad-asabin gwen dobee itogosurmalad.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Ar ibu anmar Bab Dummadse egichidele, anmarga Bab Dummad ukoed, ar ade anmar e-igar-mamaidba nanadiid, degine, ar anmar Bab-Dummad-asabin ibmar-nuegan imakdiid.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 We, Bab-Dummad-igalad: E-Machi-Jesucristo-nuggi be bensuli-gumar, degine, bemar na muchub-muchub sabgumar, ar igi Cristo anmarga bato sogsa-gusadyob.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ar dule Bab-Dummad-e-igar-maidba daele, Bab Dummadgi akanaid, degine, Bab Dummad a-dulegi akanaimogad. Ar Bab Dummad na E-Burba-Nued anmarga uksad-ular anmar wismarsunnad, Bab Dummad anmargi gudiid.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.