1 João 2

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An-mimmigan, we-ibmarmar an na bese narmakmalad, adi melle bemar iskumalagar. Ar dule-wargwen iskusardi, insao, anmar-irwa dule-wargwen-gwisgued an nikmalad, Bab-asabin anmar-ular sunmakegar. We-dule, Jesucristodo, inikii-ibmar-saed-dule.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Jesucristo anmar-iskued-ular na dukin san-uksa-gusad, anmar-ular iskued-nabogegar. Anmar-iskuedgarbi na san uksasulid, bela dulemar we-napneg-naidgi iskusmalad-ular san uksabalid.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Bab-Dummad-igar-mamaidba an damalale, geb an wismardo, nue an Bab-Dummad-mag-dakmalad.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Ar dule-wargwen sogele: “Bab Dummad an wisye,” ar degite Bab-Dummad-igargan-mamaidba dasulile, we-dule binsa gordido, igar-napiragwad egi naisurdo.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Ar dule-wargwen Bab-Dummad-gaya-burba-maidba ibmar-saele, we-dulegi Bab-Dummad-sabgued nue nasgumaido. Ar a-ular anmar wissundo, anmar Bab Dummadgi nue akanaimalad.
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Ar dule sogele, “An Bab Dummadgi akanaiye,” we-dule, Jesucristo nanasadyob nanamogar-gebed.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Gwenadgan, igar-binid an bemarse narmaksurmalad, an bemarse narmakedi, igar-epennegwad, gebesailaun bato bemar nika-gudigusad. We-igar-epennegwad, gaya-burba-gebesailaun-bemar-itosadid.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Degi-inigwele, igar-binid an bese narmakmalad, ar Cristogi we-igar napiragwadid, degine, bemargi we-igar napiragwadmogad, ar ade neg-sichid bato bergumaid, gwallu-napiragwad bato mee ganaid.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Ar dule sog-dibe, ede gwallu-meegwadgi gudiiye, degite, e-gwenad-sae-dakele, ar we-dule amba neg-sichidgi gudido.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Ar dule e-gwenad-sab-dibe, we-dule neg-meegwadgi gudido, degisoggu, geg dule-baid-yolegega imaksundo.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Ar dule e-gwenad-sae-dakeddi, adi neg-sichidgi gudido, adi amba neg-sichidgi garmakdido. Degisoggu, wichurdo bia nadapi, ar neg-sichid e-ibya aku-dake imaksad.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Mimmigan, bemar-iskued,
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Babgan, bemar Cristo-gebesailad-mag-daksamalad-ular,
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Babgan, bemar Cristo-gebesailad-mag-daksamalad-ular,
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Napneg-naidgi igar-iskana-mamaid mer be sabgumar, degine, napneggi-ibmar-iskana-bukmalad mer be sabgumarbar. Ar dule-wargwen we-napneggi-galagwensuli-daed sabele, a-dule Bab-Dummad-sabsulid.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Ar bela we-napneggi-ibmar-naid, anmar-san ibmar-imakbied, ibya-ibmar-daked-abeged, we-san-dula-gudiid dummarba na imaked, Babgi danisulid. We-danikidi, napneg-naidgi danikid.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 We-napneg-naid berguoed, degine, e-ibmar-abeleged bergubaloed, ar dule Bab-Dummad-sogedba-ibmar-saeddina, adi degi-sadeguoed.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Mimmigan, we-napneg dukumosad. Ar bemar-sunnad itosmalad, we-Cristogi-dule-gwisgued danikoye, degisoggu, emi bukidar Cristogi-gwisgumalad bato nonimalad. A-ular anmar wismarsundo, we-ibagan dukumosad.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 We-dulemar anmar-sordasurmarsoggu, anmargi nodmarsunnad. Ar we anmar-sordamalana, anmarba amba akanai-gumaloenad. Emigindi, anmargi nodmalad, adi mag daklemalagar, we bela-anmarba-gudidiid, bela anmar-sordasurmalad.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Ar Cristo bemargardi Bab-Dummad-Burba-Nued-uksamalad, degisoggu, bemar bela ibmar wisgunonimarsunnad.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Bemar ibmar-napiragwad wichurmar-deeye an sogedba an bemarse garda narmaksulid. Suli, degisuli. Ar ibmar-napiragwad bemar wisidba an bemarse garda narmaksad, degine, dule ibmar-napiragwad-soged geg gakansaed.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 ¿Ar doa-wede gakansilisunna? Dule soged, Jesús, Cristosurye, ¿a gakansaed-dulesursi? We-dule, Cristogi-gwisgued-duledo. We-dule Bab-Machi-abingasulir, E-Bab-abingasurbardo.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Ar dule-gwensak Bab-Dummad-E-Machi-abingasulile, a-dule amba Bab-abingasurbardo. Dule soger, Bab-Dummad-Machi an abingaye, a-dule, Bab-sunnad-abingabardo.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Gebesaila-gaya-burba-bemar-itosad, be-gwagegi-naigu be imakmar. Ar gebesaila-gaya-burba-bemar-itosad bemargi amba naile, amba bemar Bab-Machigi, degine, Babgi akanai-gumarmogoed.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Ar Bab Dummad anmarga sogsa-gusad, burba-geg-bergued an bemarga ukoye.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 We an bemarga narmaksa-gusmalad, adi dulemar-be-yardakbimalad mer bemar-yardakmalagar.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Ar Cristo bemarga Bab-Dummad-Burba-Nued-uksad amba bemarba gudiid, degisoggu, dule-baid bemar-odurdaked be abesurmarsunnad, ar Bab Dummad Burba Nued bela ibmargi bemar-odurdaked. We napiragwadgi bemar-odurdaked, gakansaedginsulid. Ar igi Bab Dummad Burba Nued bemar-odurdaksamala, deyob Cristogi-akanai bemar gumarsun.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Emigindi mimmigan, Cristogi-akanai bemar gumarsun, adi Cristo daklealile, bemar dobsuli, bingesuli e-asabin gwisgumalagar.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Ar bemar wisir, we-Cristo igar-inikigwad imakye, bemar wisi-wilubmarbardo, dulemar-bela-igar-inikii-imakmaladi, we Bab-Dummadgi-gwalulesmaladid.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.