Salmos 22

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bab-Dummadye, ¿ibiga be an-obacha?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Bab-Dummadye, ibginedba an bese gornadaenad,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Be dule-islidikidid,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Anmar-dadgan begi bensurgusmalad.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Bese-gochamaladba be bendaknonikid.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 An dulesuliyob itoleged,
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 An-dakarmalale, anga alliardamalad.
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 “Bab-Jehováʼgi bensurye-sogdiid,
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Bab-Dummadye, sapidukugi-an-maigu, bee be an-odenonikid.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Bab-Dummadye, sapidukugi-an-maigu, be nue an-akwisad.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Bab-Dummadye, mer wargwen be an-mete,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 An-isdarmalad an-ebiris gudimalad,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Igi-achumigur masbina uurmaknagusdae,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Dii-napagi-eolenaiyob bela an-san na itoged,
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Dobedba bela an-gaya dinguded.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Dule-isganamar achu-soemaladyob an-ebiris gunanaid.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 An-garmar daled daklegusad.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 An-mormar mimismarsunnad,
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Bab-Jehováʼye, be an-niga-ogannogedid.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Mer es-suidse-oburgwilegega be an-imake.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Achumigur-nono-wawaadyob-gudimaladgi be an-bendake.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Bab-Jehováʼye, an-gwenadganga an begi sunmakoed.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Bemar, Bab-Jehová-dobekwaa-gudimalad, Bab-Jehová-e-nug odummomar.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Bab-Jehová, dule-wileged-e-naibi-itodiid baisur-daksulid, wagar-biria daksulid.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Bab-Jehová, be-dulamar-onmaked-abargine,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Dule-wilemalad nue immeledmaloed.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Bela we-napneggi-dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad, dulemar-ablis-akar-akar-bukwamalad-ugakaasega, Bab-Jehová-ebinsadmaloed,
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Ar Bab-Jehová bela we-napneg ganikid,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Dule burgwesuli geg gued.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Bela mimmigan-danimalad, Bab-Jehová-e-nug odummomaloed.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Amba-yoo-dulemar-gwalulemaladga soglemogoed,
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.