Oséias 4

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Israel-dulemar, Bab-Jehová-gayaburba be nue itomar,
1 Ouvi a palavra do Senhor , vós, filhos de Israel, porque o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra, porque nela não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus.
2 Aka bur we-ibmarmar burgusad:
2 O que só prevalece é perjurar, mentir, matar, furtar e adulterar, e há arrombamentos e homicídios sobre homicídios.
3 A-ulale, yar-naidgi wile-itoleged-dummad nagunonikoed,
3 Por isso, a terra está de luto, e todo o que mora nela desfalece, com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar perecem.
4 ”Melle bemar dule-bamaladgi na be gwisgumalo,
4 Todavia, ninguém contenda, ninguém repreenda; porque o teu povo é como os sacerdotes aos quais acusa.
5 Ar bemala ibginedbali, degi, mutikidbali, oitolenonimaloed.
5 Por isso, tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.
6 Ar an-dulamar aku an-daksamaladbali bela burgwismalad.
6 O meu povo está sendo destruído, porque lhe falta o conhecimento. Porque tu, sacerdote, rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7 Ar dule-irwa-anse-gormalad-mergudedbali, aka bur bule angi yoled-nanaed.
7 Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 An-neggwebur-e-isguedgi mas gundimalad,
8 Alimentam-se do pecado do meu povo e da maldade dele têm desejo ardente.
9 Degi-inigwele, dule-irwa-anse-gormalad sabsur-anse odurdaklemaloed,
9 Por isso, como é o povo, assim é o sacerdote; castigá-lo-ei pelo seu procedimento e lhe darei o pago das suas obras.
10 ”Bab-Jehováʼgi bangusmalad.
10 Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à sensualidade, mas não se multiplicarão, porque ao Senhor deixaram de adorar.
11 ”Vinoʼgi mumgudimaladbali, gambasamaladbali,
11 A sensualidade, o vinho e o mosto tiram o entendimento.
12 An-neggwebur-dulamar suar-nuchuse idakmalad,
12 O meu povo consulta o seu pedaço de madeira, e a sua vara lhe dá resposta; porque um espírito de prostituição os enganou, eles, prostituindo-se, abandonaram o seu Deus.
13 Yar-birigangine, yar-mullugangine, sapimar-urba e-bab-dummaganga ina-wawad oburmakdamalad,
13 Sacrificam sobre o cimo dos montes e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, dos choupos e dos terebintos, porque é boa a sua sombra; por isso, vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.
14 Be-bunamala galagwensuli negsichigi-nanadimalad-ular,
14 Não castigarei vossas filhas, que se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram, porque os homens mesmos se retiram com as meretrizes e com as prostitutas cultuais sacrificam, pois o povo que não tem entendimento corre para a sua perdição.
15 ”Ar Israel-dulemar galagwensuli negsichidgi nanadimalad,
15 Ainda que tu, ó Israel, queres prostituir-te, contudo, não se faça culpado Judá; nem venhais a Gilgal e não subais a Bete-Áven, nem jureis, dizendo: Vive o Senhor .
16 Ar Israel-dulemar moli-bebe-nikad-bunolo-uayasulidyob guded.
16 Como vaca rebelde, se rebelou Israel; será que o Senhor o apascenta como a um cordeiro em vasta campina?
17 Efraín-dulemar bab-dummadyob-imaklemaladgi alakwaa seledimalad.
17 Efraim está entregue aos ídolos; é deixá-lo.
18 Ar Efraín-dulemar sisa-gobed ei bergudele, gambasaedgine burguddamalad.
18 Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
19 A-ulale, e-bab-dummaganga ibmar-ogumakar-ukmalad-ular, bingegunanai gudmaloed,
19 O vento os envolveu nas suas asas; e envergonhar-se-ão por causa dos seus sacrifícios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.