Naum 2

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nínive-dorgan, bemargi dule-ibmar-obeloged gwichigudanikid,
1 O destruidor avança contra você, Nínive! Guarde a fortaleza! Vigie a estrada! Prepare a resistência! Reúna todas as suas forças!
2 Ar Bab-Jehová Jacob-dulemar-e-yeerdakleged gannar obinoged.
2 O SENHOR restaurará o esplendor de Jacó; restaurará o esplendor de Israel, embora os saqueadores tenham devastado e destruído as suas videiras.
3 E-sorda-bila-onomalad-bulegan-e-sigu-abgamalad, ginnitibi magaled,
3 Os escudos e os uniformes dos soldados inimigos são vermelhos. Os seus carros de guerra reluzem quando se alinham para a batalha; agitam-se as lanças de pinho.
4 E-ur-napaginmalad neg-imbaba gwae-gwae oabarmakdemalad,
4 Os carros de guerra percorrem loucamente as ruas e se cruzam velozmente pelos quarteirões. Parecem tochas de fogo e arremessam-se como relâmpagos.
5 Nínive-e-rey e-sordagan-bila-onomalad-buleganse goled,
5 Convocam-se as suas tropas de elite, mas elas vêm tropeçando; correm para a muralha da cidade para formar a linha de proteção.
6 degi-inigwele, yawagak-dummagan-diwar-abgamaid argaded, reyneg aimukuded.
6 As comportas dos canais são abertas, e o palácio desaba.
7 Rey-ome gales selemaid,
7 Está decretado: a cidade irá para o exílio, será deportada. As jovens tomadas como escravas batem no peito; seu gemer é como o arrulhar das pombas.
8 Nínive-neggwebur dii-sied-mamarisadyob gued, e-diimar ariomaid.
8 Nínive é como um açude antigo cujas águas estão vazando. “Parem, parem”, eles gritam, mas ninguém sequer olha para trás.
9 ¡Mani be sumala!
9 Saqueiem a prata! Saqueiem o ouro! Sua riqueza não tem fim; está repleta de objetos de valor!
10 Nínive-neggwebur bergus siid,
10 Ah! Devastação! Destruição! Desolação! Os corações se derretem, os joelhos vacilam, todos os corpos tremem e o rosto de todos empalidece!
11 Achumigur-nono-wawaad-e-neg, ¿bia nade?
11 Onde está agora a toca dos leões? Onde o lugar em que alimentavam seus filhotes, para onde iam o leão, a leoa e os leõezinhos, sem nada temer?
12 Achumigur-machered na e-mimmiganga san-goa-goa-imakdidaedi, ¿bia nade?
12 Onde está o leão que caçava o bastante para os seus filhotes e estrangulava animais para as suas leoas, e que enchia as suas covas de presas e suas tocas de vítimas?
13 Bab-Jehová Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
13 “Estou contra você”, declara o SENHOR dos Exércitos, “queimarei no fogo os seus carros de guerra, e a espada matará os seus leões. Eliminarei da terra a sua caça, e a voz dos seus mensageiros jamais será ouvida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.