Levítico 5
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar dule-gwensakse gorlenonikile, be ibmar-daksad, be ibmar-itosad sogdaye. Ar we-dule yapa sogdagele, we-dule, dummad-nosad, degisoggu, sabsur-odurdaklegergebed.
1 "Se algum, chamado como testemunha, após ter ouvido a adjuração do juiz, peca por não declarar o que viu ou o que soube, levará o peso de sua falta.
2 Dule-gwensak ibmar-swilidiksulid ebusale:
2 Se alguém tocar, por inadvertência, uma coisa impura, como o cadáver de um animal impuro, de uma fera ou de um réptil impuro, ficará manchado e culpado.
3 ” ’Dule-gwensak wissulidgi ibmar-isgana-dulegi-danikid ebusale, we-dule, swilidiksuli gunonikoed. Geb sorba, deyob ibmar-imaksaye-wisgunonikile, we-dule, nue-nosadga gunonikoed.
3 Da mesma forma, se, por descuido, tocar uma imundície humana qualquer, e logo se der conta disso, será réu de culpa.
4 ” ’Dule-gwensak, ibmar-nued-imakega, ibmar-isgana-imakegardibe, ibmar-ise-sogar-sogleged, nue-binsassuli sogsadibe, geb degine, sorba, magar itononikile, ede, deyob sogewilubsulinye, we-dule, nue-nosadga gunonikoed.
4 Se alguém, por descuido ou irreflexão, jurar fazer qualquer coisa de bem ou de mal, logo que se der conta disso, será culpado, qualquer que seja o juramento inconsiderado.
5 ” ’Dule-gwensak we-ibmarmar-soggwenadgi isgusale, e-isgusad dukin na barsogergebed.
5 Aquele, pois, que for culpado de uma dessas coisas, confessará aquilo em que faltou.
6 Geb Bab-Jehováʼga na e-isgusad-anar sibad-wawaad-ome, sibad-omedibe, oburgwega ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, Bab-Dummad we-dulega-isgusad-osulogega imakoed.’ ”
6 Apresentará ao Senhor em expiação pelo pecado cometido uma fêmea de seu rebanho miúdo, uma ovelha ou uma cabra em sacrifício pelo pecado, e o sacerdote fará por ele a expiação de seu pecado.
7 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Dule-isgusad sibad-wawaad-mimmi-bakega mani galakuele, sapur-nuu-gwabo, wagnuu-mimmi-gwabodibe, na e-isgusad-ular Bab-Jehováʼga ukoed. Nuu-gwagwen e-isgusad-ular oburgwelegega ukoed, baiddi, ogumaklegega ukoed.
7 Se não houver meio de se obter uma ovelha ou uma cabra, oferecerá ao Senhor em expiação pelo seu pecado duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e o outro em holocausto.
8 We-dule, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse we-nuumar sedoed. We-Bab-Dummadse-goled gebedgine isgusad-ular nuu-gwagwen weyob ukoed: E-dukar obipirmakoed, degi-inigwele, e-nono dukargi ungosulid.
8 Levá-los-á ao sacerdote, que oferecerá primeiro a vítima pelo pecado, quebrando-lhe a cabeça, perto da nuca, sem desprendê-la.
9 Geb sorbali, isgued-ular nuu-uklenaid-e-abe ibmar-ogumakar-ukleged-aila-dikargi bomi-bomi imakoed. Geb nuu-abe-obichadi, ibmar-ogumakar-ukleged-aila-nagagi mioed. We-ibmar-uklegedi isgued-ular ibmar-uklegedid.
9 Aspergirá a parede do altar com o sangue da vítima pelo pecado, e o resto do sangue será espremido ao pé do altar; este é um sacrifício pelo pecado.
10 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled nuu-baiddi igar-maidba ogumakar ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, Bab-Dummad we-dulega-isgusad-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
10 Fará da outra ave um holocausto segundo os ritos. É assim que o sacerdote fará por esse homem a expiação do pecado que ele cometeu, e ele ser perdoado.
11 ” ’Ar dule-isgusad sapur-nuu-gwabo-bakega, wagnuu-mimmi-gwabo-bakegardibe, mani galakubalile, madubur-bur-nued nibiratar na e-isgusad-ular Bab-Jehováʼga ukoed. We-maduburgi, olivo-gwallu, degi, ina-wawadikid eogosulid. Ar we-madubur isgued-ular ibmar-uklegedid.
11 Se não houver meio de se encontrarem duas rolas ou dois pombinhos, trará como oferta, pelo pecado cometido, o décimo de um efá de flor de farinha em sacrifício pelo pecado. Não lhe deitará azeite nem lhe porá incenso, porque é um sacrifício pelo pecado.
12 Geb we-madubur dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse sedoed. Bab-Jehová bemarga bela we-ibmar-ukmaid be ebinsamalaga, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled madubur na argan-nukgwen suoed. Geb we-madubur Bab-Jehováʼga-ibmar-bamalad-soogi-ogumakar-uklegedba-mesa ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed. We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid.
12 Trará ao sacerdote, que dela tomará um punhado como memorial, e a queimará sobre o altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
13 Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ukleged Bab-Jehováʼga ukoed. Adi, Bab-Jehová, dulega e-isgusad eliega, egi nossuliyob dakegar. Ibmar-ukleged-gwabgusaddi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledgadga guoed. Ar igi ibmar-gwag-ukleged obichale, a-dulemarga ukledae, deyob uklemogoed.’ ”
13 É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, em uma dessas coisas; e ele será perdoado. O que sobrar será do sacerdote, como na oblação."
14 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogded: “Israel-dulemarga be sogo:
14 O Senhor disse a Moisés:
15 ‘Dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-ibmar-islidikidgi isgusale, Bab-Jehováʼga e-isgued-ular sibad-wawaad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid ukoed. We sibad-wawaad-macheredga e-mani-gargegued mani-aidikuedba nasiklegoed. Ar igi Bab-Dummadse-goled-neggi mani-aidikued-wilub-ebislege, deyob ebislegoed. We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid.
15 "Se alguém cometer involuntariamente uma infidelidade, retendo ofertas consagradas ao Senhor, oferecerá ao Senhor em sacrifício de reparação um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação em siclos de prata, conforme o siclo do santuário; este é um sacrifício de reparação.
16 Dule-isgusad we-ibmar-islidikidgi-isgusad-ulale, gannar a-wilub ibmar ukoed, degine, napi ibmar-atargi gwensak ukbaloed. We-ibmardi dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled dule-isgusad-ular Bab-Dummadga sibad-wawaad-machered oburgoed, geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
16 Restituirá o que tirou do santuário, com um quinto a mais, que entregará ao sacerdote. O sacerdote fará a expiação por esse homem com o carneiro oferecido em sacrifício de reparação, e ele será perdoado.
17 ” ’Ar dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-Igar-Maidgi annanonikile, amba we-dule isgusye soglegoed, sabsur-odurdaklegergebed.
17 "Se alguém pecar, fazendo, sem saber, uma ação proibida por um mandamento do Senhor, será culpado e levará o peso de sua falta.
18 Degisoggu, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse sibad-wawaad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid sedoed. We sibad-wawaad-macheredga dule-isgusadba mani-soglesadba e-mani-gargegued nasiklegoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-dule ibmar-wissulidba-isgusad Bab-Dummad ega osulogega imakoed, geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
18 Levará ao sacerdote, em sacrifício de reparação, um carneiro sem defeito tomado do rebanho, segundo sua avaliação. O sacerdote fará por ele a expiação da falta cometida por inadvertência, sem saber; e ele ser perdoado.
19 We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid. Ar we-dule, Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasad, Bab-Jehováʼgi nue-dummad nosad.’ ”
19 Este é um sacrifício de reparação, porque esse homem era certamente culpado aos olhos do Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.