Levítico 5
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar dule-gwensakse gorlenonikile, be ibmar-daksad, be ibmar-itosad sogdaye. Ar we-dule yapa sogdagele, we-dule, dummad-nosad, degisoggu, sabsur-odurdaklegergebed.
1 — Se alguém pecar porque, sendo testemunha de um fato que viu ou ficou sabendo, não o quis revelar, mesmo sob ameaça de maldição, essa pessoa levará a sua iniquidade.
2 Dule-gwensak ibmar-swilidiksulid ebusale:
2 Se alguém tocar em alguma coisa impura, como o cadáver de um animal impuro, seja de um animal selvagem, de um animal doméstico ou de um animal que rasteja pelo chão, ainda que não se dê conta disso, e se tornar impuro, então será culpado.
3 ” ’Dule-gwensak wissulidgi ibmar-isgana-dulegi-danikid ebusale, we-dule, swilidiksuli gunonikoed. Geb sorba, deyob ibmar-imaksaye-wisgunonikile, we-dule, nue-nosadga gunonikoed.
3 Se tocar a impureza de uma pessoa, seja qual for a impureza com que se faça impuro, e não se der conta disso, mas ficar sabendo depois, será culpado.
4 ” ’Dule-gwensak, ibmar-nued-imakega, ibmar-isgana-imakegardibe, ibmar-ise-sogar-sogleged, nue-binsassuli sogsadibe, geb degine, sorba, magar itononikile, ede, deyob sogewilubsulinye, we-dule, nue-nosadga gunonikoed.
4 Se alguém jurar de forma precipitada, dizendo que vai fazer alguma coisa má ou boa, seja o que for que alguém pronuncie de forma precipitada com juramento, e ele não se der conta disso, mas ficar sabendo depois, culpado será numa destas coisas.
5 ” ’Dule-gwensak we-ibmarmar-soggwenadgi isgusale, e-isgusad dukin na barsogergebed.
5 Quem for culpado numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 Geb Bab-Jehováʼga na e-isgusad-anar sibad-wawaad-ome, sibad-omedibe, oburgwega ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, Bab-Dummad we-dulega-isgusad-osulogega imakoed.’ ”
6 Como sua oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, essa pessoa trará ao Senhor , do gado miúdo, uma cordeira ou uma cabrita como oferta pelo pecado; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado.
7 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Dule-isgusad sibad-wawaad-mimmi-bakega mani galakuele, sapur-nuu-gwabo, wagnuu-mimmi-gwabodibe, na e-isgusad-ular Bab-Jehováʼga ukoed. Nuu-gwagwen e-isgusad-ular oburgwelegega ukoed, baiddi, ogumaklegega ukoed.
7 — Se as suas posses não lhe permitirem trazer uma cordeira, trará ao Senhor , como oferta pela culpa, pelo pecado que cometeu, duas rolinhas ou dois pombinhos: um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto.
8 We-dule, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse we-nuumar sedoed. We-Bab-Dummadse-goled gebedgine isgusad-ular nuu-gwagwen weyob ukoed: E-dukar obipirmakoed, degi-inigwele, e-nono dukargi ungosulid.
8 Entregará as duas aves ao sacerdote, que primeiro oferecerá a ave que é oferta pelo pecado. O sacerdote destroncará a cabeça da ave, sem a separar do pescoço.
9 Geb sorbali, isgued-ular nuu-uklenaid-e-abe ibmar-ogumakar-ukleged-aila-dikargi bomi-bomi imakoed. Geb nuu-abe-obichadi, ibmar-ogumakar-ukleged-aila-nagagi mioed. We-ibmar-uklegedi isgued-ular ibmar-uklegedid.
9 Do sangue da oferta pelo pecado aspergirá sobre a parede do altar, e o restante do sangue fará correr na base do altar; é oferta pelo pecado.
10 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled nuu-baiddi igar-maidba ogumakar ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, Bab-Dummad we-dulega-isgusad-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
10 E da outra ave fará um holocausto, conforme o estabelecido. Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará oferta pelo pecado que ela cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
11 ” ’Ar dule-isgusad sapur-nuu-gwabo-bakega, wagnuu-mimmi-gwabo-bakegardibe, mani galakubalile, madubur-bur-nued nibiratar na e-isgusad-ular Bab-Jehováʼga ukoed. We-maduburgi, olivo-gwallu, degi, ina-wawadikid eogosulid. Ar we-madubur isgued-ular ibmar-uklegedid.
11 — Porém, se as suas posses não lhe permitirem trazer duas rolinhas ou dois pombinhos, então essa pessoa que pecou trará, por sua oferta, dois litros da melhor farinha como oferta pelo pecado; não derramará azeite sobre a farinha, nem lhe porá em cima incenso, pois é oferta pelo pecado.
12 Geb we-madubur dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse sedoed. Bab-Jehová bemarga bela we-ibmar-ukmaid be ebinsamalaga, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled madubur na argan-nukgwen suoed. Geb we-madubur Bab-Jehováʼga-ibmar-bamalad-soogi-ogumakar-uklegedba-mesa ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed. We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid.
12 Entregará a oferta ao sacerdote, e o sacerdote pegará um punhado da farinha como porção memorial e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas ao Senhor ; é oferta pelo pecado.
13 Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ukleged Bab-Jehováʼga ukoed. Adi, Bab-Jehová, dulega e-isgusad eliega, egi nossuliyob dakegar. Ibmar-ukleged-gwabgusaddi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledgadga guoed. Ar igi ibmar-gwag-ukleged obichale, a-dulemarga ukledae, deyob uklemogoed.’ ”
13 Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará oferta pelo pecado que cometeu em alguma destas coisas, e o pecado lhe será perdoado. O restante da farinha será do sacerdote, como no caso da oferta de cereais.
14 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogded: “Israel-dulemarga be sogo:
14 O Senhor disse a Moisés:
15 ‘Dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-ibmar-islidikidgi isgusale, Bab-Jehováʼga e-isgued-ular sibad-wawaad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid ukoed. We sibad-wawaad-macheredga e-mani-gargegued mani-aidikuedba nasiklegoed. Ar igi Bab-Dummadse-goled-neggi mani-aidikued-wilub-ebislege, deyob ebislegoed. We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid.
15 — Se alguém cometer ofensa e pecar de forma involuntária nas coisas sagradas do Senhor , trará ao Senhor , por oferta, do rebanho, um carneiro sem defeito, conforme avaliação em prata, segundo o peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
16 Dule-isgusad we-ibmar-islidikidgi-isgusad-ulale, gannar a-wilub ibmar ukoed, degine, napi ibmar-atargi gwensak ukbaloed. We-ibmardi dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled dule-isgusad-ular Bab-Dummadga sibad-wawaad-machered oburgoed, geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
16 Assim, restituirá o que tirou das coisas sagradas, e ainda acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote; assim, o sacerdote, com o carneiro da oferta pela culpa, fará expiação por essa pessoa, e o pecado lhe será perdoado.
17 ” ’Ar dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-Igar-Maidgi annanonikile, amba we-dule isgusye soglegoed, sabsur-odurdaklegergebed.
17 — Se alguma pessoa pecar e fizer contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que não se deve fazer, ainda que não tenha se dado conta disso, será culpada mesmo assim e levará a sua iniquidade.
18 Degisoggu, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse sibad-wawaad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid sedoed. We sibad-wawaad-macheredga dule-isgusadba mani-soglesadba e-mani-gargegued nasiklegoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-dule ibmar-wissulidba-isgusad Bab-Dummad ega osulogega imakoed, geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
18 E do rebanho trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, conforme avaliação feita, para oferta pela culpa, e o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação no que se refere ao erro que, de forma involuntária, cometeu, e lhe será perdoado.
19 We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid. Ar we-dule, Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasad, Bab-Jehováʼgi nue-dummad nosad.’ ”
19 É oferta pela culpa, pois certamente se tornou culpada diante do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.