Levítico 5

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar dule-gwensakse gorlenonikile, be ibmar-daksad, be ibmar-itosad sogdaye. Ar we-dule yapa sogdagele, we-dule, dummad-nosad, degisoggu, sabsur-odurdaklegergebed.
1 E, quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja que o viu ou que o soube, se o não denunciar, então, levará a sua iniquidade;
2 Dule-gwensak ibmar-swilidiksulid ebusale:
2 ou quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de besta-fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que lhe fosse oculto, contudo, será ele imundo e culpado;
3 ” ’Dule-gwensak wissulidgi ibmar-isgana-dulegi-danikid ebusale, we-dule, swilidiksuli gunonikoed. Geb sorba, deyob ibmar-imaksaye-wisgunonikile, we-dule, nue-nosadga gunonikoed.
3 ou quando tocar a imundícia dum homem, seja qual for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado;
4 ” ’Dule-gwensak, ibmar-nued-imakega, ibmar-isgana-imakegardibe, ibmar-ise-sogar-sogleged, nue-binsassuli sogsadibe, geb degine, sorba, magar itononikile, ede, deyob sogewilubsulinye, we-dule, nue-nosadga gunonikoed.
4 ou quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 ” ’Dule-gwensak we-ibmarmar-soggwenadgi isgusale, e-isgusad dukin na barsogergebed.
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 Geb Bab-Jehováʼga na e-isgusad-anar sibad-wawaad-ome, sibad-omedibe, oburgwega ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, Bab-Dummad we-dulega-isgusad-osulogega imakoed.’ ”
6 E a sua expiação trará ao Senhor , pelo seu pecado que pecou: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira ou uma cabrinha pelo pecado; assim, o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Dule-isgusad sibad-wawaad-mimmi-bakega mani galakuele, sapur-nuu-gwabo, wagnuu-mimmi-gwabodibe, na e-isgusad-ular Bab-Jehováʼga ukoed. Nuu-gwagwen e-isgusad-ular oburgwelegega ukoed, baiddi, ogumaklegega ukoed.
7 Mas, se a sua mão não alcançar o que bastar para gado miúdo, então, trará, em expiação da culpa que cometeu, ao Senhor , duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
8 We-dule, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse we-nuumar sedoed. We-Bab-Dummadse-goled gebedgine isgusad-ular nuu-gwagwen weyob ukoed: E-dukar obipirmakoed, degi-inigwele, e-nono dukargi ungosulid.
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e, com a sua unha, lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá.
9 Geb sorbali, isgued-ular nuu-uklenaid-e-abe ibmar-ogumakar-ukleged-aila-dikargi bomi-bomi imakoed. Geb nuu-abe-obichadi, ibmar-ogumakar-ukleged-aila-nagagi mioed. We-ibmar-uklegedi isgued-ular ibmar-uklegedid.
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled nuu-baiddi igar-maidba ogumakar ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, Bab-Dummad we-dulega-isgusad-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
10 E do outro fará holocausto conforme o costume; assim, o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que pecou, e lhe será perdoado.
11 ” ’Ar dule-isgusad sapur-nuu-gwabo-bakega, wagnuu-mimmi-gwabo-bakegardibe, mani galakubalile, madubur-bur-nued nibiratar na e-isgusad-ular Bab-Jehováʼga ukoed. We-maduburgi, olivo-gwallu, degi, ina-wawadikid eogosulid. Ar we-madubur isgued-ular ibmar-uklegedid.
11 Porém, se a sua mão não alcançar duas rolas ou dois pombinhos, então, aquele que pecou trará pela sua oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite, nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado.
12 Geb we-madubur dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse sedoed. Bab-Jehová bemarga bela we-ibmar-ukmaid be ebinsamalaga, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled madubur na argan-nukgwen suoed. Geb we-madubur Bab-Jehováʼga-ibmar-bamalad-soogi-ogumakar-uklegedba-mesa ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed. We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid.
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará o seu punho cheio por seu memorial e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; expiação de pecado é.
13 Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ukleged Bab-Jehováʼga ukoed. Adi, Bab-Jehová, dulega e-isgusad eliega, egi nossuliyob dakegar. Ibmar-ukleged-gwabgusaddi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledgadga guoed. Ar igi ibmar-gwag-ukleged obichale, a-dulemarga ukledae, deyob uklemogoed.’ ”
13 Assim, o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que pecou em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o resto será do sacerdote, como a oferta de manjares.
14 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogded: “Israel-dulemarga be sogo:
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 ‘Dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-ibmar-islidikidgi isgusale, Bab-Jehováʼga e-isgued-ular sibad-wawaad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid ukoed. We sibad-wawaad-macheredga e-mani-gargegued mani-aidikuedba nasiklegoed. Ar igi Bab-Dummadse-goled-neggi mani-aidikued-wilub-ebislege, deyob ebislegoed. We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid.
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor , então, trará ao Senhor , por expiação, um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 Dule-isgusad we-ibmar-islidikidgi-isgusad-ulale, gannar a-wilub ibmar ukoed, degine, napi ibmar-atargi gwensak ukbaloed. We-ibmardi dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled dule-isgusad-ular Bab-Dummadga sibad-wawaad-machered oburgoed, geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
16 Assim, restituirá o que ele tirou das coisas sagradas, e ainda de mais acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote; assim, o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 ” ’Ar dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-Igar-Maidgi annanonikile, amba we-dule isgusye soglegoed, sabsur-odurdaklegergebed.
17 E, se alguma pessoa pecar e fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor o que se não deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo, será ela culpada e levará a sua iniquidade.
18 Degisoggu, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse sibad-wawaad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid sedoed. We sibad-wawaad-macheredga dule-isgusadba mani-soglesadba e-mani-gargegued nasiklegoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-dule ibmar-wissulidba-isgusad Bab-Dummad ega osulogega imakoed, geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do seu erro em que errou sem saber; e lhe será perdoado.
19 We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid. Ar we-dule, Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasad, Bab-Jehováʼgi nue-dummad nosad.’ ”
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpada ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.