Levítico 5

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar dule-gwensakse gorlenonikile, be ibmar-daksad, be ibmar-itosad sogdaye. Ar we-dule yapa sogdagele, we-dule, dummad-nosad, degisoggu, sabsur-odurdaklegergebed.
1 E quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniqüidade.
2 Dule-gwensak ibmar-swilidiksulid ebusale:
2 Ou, quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que não soubesse, contudo será ele imundo e culpado.
3 ” ’Dule-gwensak wissulidgi ibmar-isgana-dulegi-danikid ebusale, we-dule, swilidiksuli gunonikoed. Geb sorba, deyob ibmar-imaksaye-wisgunonikile, we-dule, nue-nosadga gunonikoed.
3 Ou, quando tocar a imundícia de um homem, seja qualquer que for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado.
4 ” ’Dule-gwensak, ibmar-nued-imakega, ibmar-isgana-imakegardibe, ibmar-ise-sogar-sogleged, nue-binsassuli sogsadibe, geb degine, sorba, magar itononikile, ede, deyob sogewilubsulinye, we-dule, nue-nosadga gunonikoed.
4 Ou, quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal, ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 ” ’Dule-gwensak we-ibmarmar-soggwenadgi isgusale, e-isgusad dukin na barsogergebed.
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 Geb Bab-Jehováʼga na e-isgusad-anar sibad-wawaad-ome, sibad-omedibe, oburgwega ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, Bab-Dummad we-dulega-isgusad-osulogega imakoed.’ ”
6 E a sua expiação trará ao Senhor, pelo seu pecado que cometeu: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira, ou uma cabrinha pelo pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Dule-isgusad sibad-wawaad-mimmi-bakega mani galakuele, sapur-nuu-gwabo, wagnuu-mimmi-gwabodibe, na e-isgusad-ular Bab-Jehováʼga ukoed. Nuu-gwagwen e-isgusad-ular oburgwelegega ukoed, baiddi, ogumaklegega ukoed.
7 Mas, se em sua mão não houver recurso para gado miúdo, então trará, para expiação da culpa que cometeu, ao Senhor, duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto;
8 We-dule, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse we-nuumar sedoed. We-Bab-Dummadse-goled gebedgine isgusad-ular nuu-gwagwen weyob ukoed: E-dukar obipirmakoed, degi-inigwele, e-nono dukargi ungosulid.
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e com a sua unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 Geb sorbali, isgued-ular nuu-uklenaid-e-abe ibmar-ogumakar-ukleged-aila-dikargi bomi-bomi imakoed. Geb nuu-abe-obichadi, ibmar-ogumakar-ukleged-aila-nagagi mioed. We-ibmar-uklegedi isgued-ular ibmar-uklegedid.
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled nuu-baiddi igar-maidba ogumakar ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, Bab-Dummad we-dulega-isgusad-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
10 E do outro fará holocausto conforme ao costume; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 ” ’Ar dule-isgusad sapur-nuu-gwabo-bakega, wagnuu-mimmi-gwabo-bakegardibe, mani galakubalile, madubur-bur-nued nibiratar na e-isgusad-ular Bab-Jehováʼga ukoed. We-maduburgi, olivo-gwallu, degi, ina-wawadikid eogosulid. Ar we-madubur isgued-ular ibmar-uklegedid.
11 Porém, se em sua mão não houver recurso para duas rolas, ou dois pombinhos, então aquele que pecou trará como oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado;
12 Geb we-madubur dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse sedoed. Bab-Jehová bemarga bela we-ibmar-ukmaid be ebinsamalaga, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled madubur na argan-nukgwen suoed. Geb we-madubur Bab-Jehováʼga-ibmar-bamalad-soogi-ogumakar-uklegedba-mesa ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed. We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid.
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará a sua mão cheia pelo seu memorial, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; expiação de pecado é.
13 Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ukleged Bab-Jehováʼga ukoed. Adi, Bab-Jehová, dulega e-isgusad eliega, egi nossuliyob dakegar. Ibmar-ukleged-gwabgusaddi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledgadga guoed. Ar igi ibmar-gwag-ukleged obichale, a-dulemarga ukledae, deyob uklemogoed.’ ”
13 Assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o restante será do sacerdote, como a oferta de alimentos.
14 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogded: “Israel-dulemarga be sogo:
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 ‘Dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-ibmar-islidikidgi isgusale, Bab-Jehováʼga e-isgued-ular sibad-wawaad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid ukoed. We sibad-wawaad-macheredga e-mani-gargegued mani-aidikuedba nasiklegoed. Ar igi Bab-Dummadse-goled-neggi mani-aidikued-wilub-ebislege, deyob ebislegoed. We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid.
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor pela expiação, um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 Dule-isgusad we-ibmar-islidikidgi-isgusad-ulale, gannar a-wilub ibmar ukoed, degine, napi ibmar-atargi gwensak ukbaloed. We-ibmardi dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga ukoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled dule-isgusad-ular Bab-Dummadga sibad-wawaad-machered oburgoed, geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
16 Assim restituirá o que pecar nas coisas sagradas, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; assim o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ele, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 ” ’Ar dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-Igar-Maidgi annanonikile, amba we-dule isgusye soglegoed, sabsur-odurdaklegergebed.
17 E, se alguma pessoa pecar, e fizer, contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo será ela culpada, e levará a sua iniqüidade;
18 Degisoggu, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledse sibad-wawaad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid sedoed. We sibad-wawaad-macheredga dule-isgusadba mani-soglesadba e-mani-gargegued nasiklegoed. Weyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-dule ibmar-wissulidba-isgusad Bab-Dummad ega osulogega imakoed, geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do erro que cometeu sem saber; e ser-lhe-á perdoado.
19 We-ibmar-uklegedi, isgued-ular ibmar-uklegedid. Ar we-dule, Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasad, Bab-Jehováʼgi nue-dummad nosad.’ ”
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpado diante do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.