Josué 12

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moisés-dula-gudiunni, Israel-dulemar Jordán-diwar-dad-nakwedsik rey-warbo-maidgi nakwis gusmalad. Israel-dulemar we-reymar-ibe dad-nakwed-argan-nuedsik Arnón-dian-akar dad-nakwed-argan-sapiledsik Hermón-yarse yar susmalad. Deginbali, bela Arabá-dad-nakwedsik-yar-naidi susa gusmarbalid.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 We-rey-warbogwad, wargwena Sehónʼye-nugad, wedi Amorreo-dulemar-e-reyd, Hesbónʼgi mai gusad. We-reyde dad-nakwed-argan-nuedsik Arnón-diwar-gakaba Aroer-neggwebur-siid-akar, dad-nakwed-argan-sapiledsik Jaboc-diwar-maidse yar-gani gusad. We-diwar-Jaboc Amón-dulemarbo-yar-abingunaidga maid. Deginbali, Arnón-diwar-neba-naid-negabar, degi, Galaad-negabar Rey-Sehón gani gusbalid.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 Amba deyobi, Arabá-dad-nakwedsik-yar-naidi, Cineret-demar-akar Demar-Gagbidye-nugadse yar gani gusbalid. Deginbali, Demar-Gagbidye-nugad-dad-nakwedsik-yar-naidi, Bet-Jesimot-neggweburse, degi, Pisga-yar-nakwemaidse Rey-Sehón gani gusbalid.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Baid-reydi Ogʼye-nugad, wedi Basán-e-reyd. We-reyde Refa-e-wagwa-napi-dula-besadid. Astarotʼgi, degi, Edreiʼgi mai gusad.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 We-Rey-Og-e-yala dad-nakwed-argan-sapiledsik Hermón-yargi onoalid. Dad-nakwedsikdi Salca-neggweburgi onoalid, bela Basán-yar-naidse-bakale, yaba dogarbalid, dad-argwanedsik Gesur-yar-abingunaidse, degi, Maaca-yar-abingunaidse bergunaid. Deginbali, Rey-Og Galaad-negabar-akar, Hesbón-rey-Sehón e-yar-abingunaidse yar gani gusbalid.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Moisés, degi, Israel-dulemar we-rey-warbogwadgine nakwis gusmalad. Moisés we-reymar-yarmar Rubén-waganga, Gad-waganga, degi, Manasés-wagan-negabaladga uksa gusad.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Josué, degi, Israel-dulemar bela reymar-Jordán-diwar-dad-argwanedsik-mamaidgi nakwis gusmalad. We-reymar-yarmar Líbano-nebagangi, Baal-Gadʼgi onoalid, Seirʼsik nakwilemaidsik, Halac-yar-siidse bergunaid. Josué we-reymar-e-yala Israel-dulemarga na e-dadgan-warambe-gakabogwadba (12) uksa gusad, adi, na egadga imakmalagar.
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 We-yarmar-uklesadi, wemalad:
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Israel-dulemar we-neggweburmar-e-reymargi nakwisad:
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Jerusalén-e-reygi, Hebrón-e-reygi,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Jarmut-e-reygi, Laquis-e-reygi,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 Eglón-e-reygi, Gezer-e-reygi,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 Debir-e-reygi, Geder-e-reygi,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Horma-e-reygi, Arad-e-reygi,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 Libna-e-reygi, Adulam-e-reygi,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 Maceda-e-reygi, Betel-e-reygi,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 Tapúa-e-reygi, Hefer-e-reygi,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 Afec-e-reygi, Sarón-e-reygi,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 Madón-e-reygi, Hazor-e-reygi,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 Simron-Merón-e-reygi, Acsaf-e-reygi,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 Taanac-e-reygi, Meguido-e-reygi,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 Cedes-e-reygi,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Dor-yargi, Dor-neggwebur-siid-e-reygi.
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 degine, Tirsa-e-reygi.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.