Isaías 23
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Bab-Jehová Isaíasʼga Tiro-neggwebur-guoedi oyosad:
1 Oráculo contra Tiro. Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído. Foi no regresso de Chipre que eles receberam a nova.
2 Tiro-dorgan, boo be ambikumar.
2 Estão estupefatos os habitantes da costa, o mercador de Sidon, o corredor do mar,
3 E-masgullemaladi, Nilo-diwar-e-ana-gwensakgi danikid.
3 cujos mensageiros navegam ao largo. O grão de Sihor era a sua colheita, e sua renda era tirada do comércio das nações.
4 Sidón-dulemar, be bingedar itomarsun,
4 Envergonha-te, Sidon, porque o mar {a fortaleza do mar} te diz: Eu não concebi nem dei à luz. Não criei rapazes nem eduquei moças.
5 Egipto-yalase, Tiro-neggwebur-bergusad-gayaburba warmaksale,
5 Quando o Egito receber esta nova, tremerá ao ter conhecimento da sorte de Tiro.
6 Tarsis-neggweburse be namar,
6 Passai a Társis, lastimai-vos, habitantes da costa.
7 Tiro-neggweburde, ¿neggwebur-weligwaledinsursi?
7 Acaso não é a vossa cidade gloriosa, cuja origem remonta aos dias antigos, e que dirigia seus passos para se estabelecer ao longe?
8 ¿Doa Tiro-neggwebur-weyob-guega igar amisa?
8 Quem, pois, tomou essa decisão contra Tiro, essa cidade coroada, cujos mercadores eram soberanos, e os traficantes, fidalgos da terra?
9 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad we-igar mesisad,
9 Foi o Senhor dos exércitos quem o decidiu, para ferir o orgulho da nobreza e para aviltar os mais considerados da terra.
10 Tarsis-dulemar, sapurgi be arbamarsun,
10 Cultiva agora a terra, filha de Társis, teu porto já não existe.
11 Ar Bab-Jehová muu-billigi e-gangued oyosad,
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e abalou os reinos. Ele ordenou a destruição das fortalezas de Canaã.
12 Degi, Bab-Jehová, Sidón-dulemarga weyob sogsad:
12 E disse: Cessa de rejubilar-te, Sidon, filha desonrada! Levanta-te e vai estabelecer-te em Chipre! Mesmo lá, não terás repouso.
13 ”¡Caldea-neggweburgusadi be dakmala!
13 Reduziram-na a ruínas.
14 ”Tarsis-ur-selagan bukib-binsabukwamalad,
14 Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído.
15 ”A-ibagangine, Tiro-neggwebur ieles-guoed, bar egi binsalegosulid. Rey-birga-dulapaa-gakambe (70) dula-gudiguedyobi, e-ieleged-iba guoed. Geb birga-dulapaa-gakambegwad-sorba (70), Tiro-neggweburgi, gambasamalad-e-namaklegedyobi egi namaklegoed:
15 Naquele tempo, Tiro será esquecida durante setenta anos. No reinado de outro rei, ao fim de setenta anos, realizar-se-á para ela a canção da meretriz:
16 ‘Gambasaed-ieles-gudiid,
16 Toma a tua cítara, percorre a cidade, meretriz esquecida, toca com perfeição, canta a toda voz para que se lembrem de ti.
17 Birga-dulapaa-gakambegwad (70) bergunonikile, Bab-Jehová Tiro-dulemar gannar e-ibmar-ukedgi-arbamalaga imakdebaloed. Degine, bela-neggwebur-baiganbo gannar ibmar-ukedgi arbadmaloed.
17 No fim de setenta anos, o Senhor visitará Tiro, e ela recomeçará a enriquecer-se, mantendo comércio com todos os reinos do mundo, em toda a superfície da terra.
18 Ar e-mani-onogoeddina, degi, e-ibmar-ukoeddina, Bab-Jehováʼga ukdemaloed. E-manimar, degi, e-ibmarmar gwen sabolesii guosulid. Ar e-mani-onomaladi, dule-Bab-Jehová-nug-odummomaladga uklegoed, adi, nue-immedik-gudii gumalagar, degi, mor-nuegan-yoi-gudii gumalagar.
18 Porém, os lucros, que lhe trouxer seu comércio, serão consagrados ao Senhor, em vez de serem entesourados; seu comércio aproveitará àqueles que habitam na presença do Senhor, a fim de que tenham com que se nutrir com abundância e se vestir magnificamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.