Isaías 23

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bab-Jehová Isaíasʼga Tiro-neggwebur-guoedi oyosad:
1 Sentença contra Tiro. Lamentem, navios de Társis, porque Tiro foi destruída, a ponto de não haver nela casa nenhuma, nem ancoradouro. Da terra de Chipre lhes foi revelado isto.
2 Tiro-dorgan, boo be ambikumar.
2 Calem-se, moradores do litoral, vocês que foram enriquecidos pelos mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 E-masgullemaladi, Nilo-diwar-e-ana-gwensakgi danikid.
3 Através das vastas águas, você recebeu o cereal dos canais do Egito e a colheita do Nilo, e você, ó Tiro, se tornou a feira das nações.
4 Sidón-dulemar, be bingedar itomarsun,
4 Fique envergonhada, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala, dizendo: “Não tive dores de parto, não dei à luz, não criei rapazes, nem eduquei moças.”
5 Egipto-yalase, Tiro-neggwebur-bergusad-gayaburba warmaksale,
5 Quando a notícia a respeito de Tiro chegar ao Egito, eles ficarão angustiados.
6 Tarsis-neggweburse be namar,
6 Fujam para Társis! Lamentem, moradores do litoral.
7 Tiro-neggweburde, ¿neggwebur-weligwaledinsursi?
7 É esta a cidade de vocês que andava exultante, cuja origem é de tempos antigos, cujos pés a levaram até longe para se estabelecer?
8 ¿Doa Tiro-neggwebur-weyob-guega igar amisa?
8 Quem decretou isso contra Tiro, a cidade distribuidora de coroas, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?
9 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad we-igar mesisad,
9 O Senhor dos Exércitos decretou isso, para abater o orgulho de toda beleza e humilhar os mais nobres da terra.
10 Tarsis-dulemar, sapurgi be arbamarsun,
10 Percorra livremente como o rio Nilo a sua terra, ó filha de Társis; já não há quem a restrinja.
11 Ar Bab-Jehová muu-billigi e-gangued oyosad,
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e abalou os reinos; deu ordens contra Canaã, para que as suas fortalezas fossem destruídas.
12 Degi, Bab-Jehová, Sidón-dulemarga weyob sogsad:
12 Ele disse: “Nunca mais você irá se alegrar, ó oprimida virgem filha de Sidom! Levante-se, vá até Chipre, mas nem ali você terá descanso.”
13 ”¡Caldea-neggweburgusadi be dakmala!
13 Eis a terra dos caldeus, povo que não existe mais e que a Assíria havia destinado para os animais do deserto. Eles levantaram suas torres, arrasaram os palácios de Tiro e a deixaram em ruínas.
14 ”Tarsis-ur-selagan bukib-binsabukwamalad,
14 Lamentem, navios de Társis, porque aquela que era a fortaleza de vocês foi destruída!
15 ”A-ibagangine, Tiro-neggwebur ieles-guoed, bar egi binsalegosulid. Rey-birga-dulapaa-gakambe (70) dula-gudiguedyobi, e-ieleged-iba guoed. Geb birga-dulapaa-gakambegwad-sorba (70), Tiro-neggweburgi, gambasamalad-e-namaklegedyobi egi namaklegoed:
15 Naquele dia, Tiro ficará no esquecimento por setenta anos, o tempo de vida de um rei. Mas no fim dos setenta anos acontecerá com Tiro o que diz a canção da prostituta:
16 ‘Gambasaed-ieles-gudiid,
16 “Pegue a harpa, rodeie a cidade, ó prostituta esquecida; toque bem, cante muitas canções, para que se lembrem de você.”
17 Birga-dulapaa-gakambegwad (70) bergunonikile, Bab-Jehová Tiro-dulemar gannar e-ibmar-ukedgi-arbamalaga imakdebaloed. Degine, bela-neggwebur-baiganbo gannar ibmar-ukedgi arbadmaloed.
17 Passados os setenta anos, o Senhor se lembrará de Tiro, e ela voltará ao seu ofício e se prostituirá com todos os reinos da terra.
18 Ar e-mani-onogoeddina, degi, e-ibmar-ukoeddina, Bab-Jehováʼga ukdemaloed. E-manimar, degi, e-ibmarmar gwen sabolesii guosulid. Ar e-mani-onomaladi, dule-Bab-Jehová-nug-odummomaladga uklegoed, adi, nue-immedik-gudii gumalagar, degi, mor-nuegan-yoi-gudii gumalagar.
18 O ganho e o salário de sua impureza serão dedicados ao Senhor . Não serão armazenados, nem guardados, mas o seu ganho será para os que habitam diante do Senhor , para que tenham comida em abundância e roupas finas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.