Habacuque 1

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bab-Dummad-gayaburba-barsoged-Habacuc negburgan-daksagua, we-gayaburba ega soglesad.
1 Esta é a mensagem que Deus, por meio de uma visão, deu a Habacuque.
2 Bab-Jehováʼye, ¿sanagwadse an bese bendakleged egisnaiguoe?
2 Ó Senhor Deus, até quando clamarei pedindo ajuda, e tu não me atenderás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não nos salvarás?
3 ¿Ibigala, igar-innikwad-imaklesulid-dakega be an-imake?
3 Por que me fazes ver tanta maldade? Por que toleras a injustiça? Estou cercado de destruição e violência; há brigas e lutas por toda parte.
4 Agala, igar-maidba ibmar-imaklesulid,
4 Por isso, ninguém obedece à lei , e a justiça nunca vence. Os maus levam vantagem sobre os bons, e a justiça é torcida.
5 Bab-Jehová sogded:
5 O Senhor diz ao seu povo: “Olhem as nações em volta de vocês e fiquem admirados e assustados. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém contasse.
6 Caldea-dulemar an bemargi bila-onodagega imaknaid,
6 Estou atiçando os babilônios, aquele povo cruel e violento, sempre pronto a marchar pelo mundo inteiro, a fim de conquistar as terras dos outros.
7 We-dulemar dule-buleganad, dule-ogwayemaladid,
7 “Eles espalham o medo e o terror e fazem valer as suas próprias ordens e
8 E-molimar, achu-barbadba bur bule abarmakmalad,
8 Os seus cavalos são mais rápidos do que os leopardos, são mais ferozes do que os lobos do deserto. Os seus cavaleiros avançam montados; eles vêm correndo de longe, rápidos como a águia quando se joga sobre o animal que ela está caçando.
9 We-dulemar unnila emar-sabsur-imakega danimalad,
9 Os soldados avançam, ansiosos para conquistar; conforme avançam, vão espalhando o terror. Os seus prisioneiros são muitos; são mais numerosos do que os grãos de areia da praia.
10 Reymar-mamaidgi burgunagus damalad,
10 Os soldados babilônios zombam dos reis e caçoam dos governadores. Eles riem das fortalezas; levantam uma rampa de ataque e as conquistam.
11 We-dulemar burwa-dummadyobi bela ese ibmar oitoledaed.
11 Depois, vão em frente, como o vento que passa; eles não adoram outro deus senão a sua própria força.”
12 Be, Bab-Jehová, bato be negasaila-akale gudiid.
12 Tu sempre exististe, ó Senhor . Ó meu Santo Deus, tu és Tu és o nosso protetor. Ó e lhes deste forças para nos castigar.
13 Be, bela-bela dule-swilidikgusoggu, ibmar-isgana be abesulid.
13 Mas como podes tolerar esses traidores, essa gente má? Os teus olhos são puros demais para olhar o mal; tu não suportas ver as pessoas cometendo maldades. Como é, então, que ficas calado quando esses malvados matam pessoas que são melhores do que eles?
14 Uamar-e-idued-satedyobi be dulemar-imaksad,
14 Por que tratas os seres humanos como se fossem peixes, como se fossem animais que não têm chefe?
15 A-ulale, Babilonia-dorgan achwergi-uasoeyobi dulemar-gamalad.
15 Pois os babilônios pegam outros povos como os pescadores pegam peixes. Com os seus anzóis e redes pegam os povos e os arrastam para terra. Aí se alegram e ficam contentes.
16 A-ulale, Babilonia-dorgan na e-sakiga bab-dummadyobi ega ibmar-ukleged ukmalad.
16 Oferecem sacrifícios às redes e apresentam ofertas aos anzóis, pois é por causa deles que os pescadores ficam ricos e têm muito que comer.
17 Ar deyobi, Babilonia-dorgan, dulemar-wiogega, ¿na e-saki-midii gumaloe?
17 Será que os babilônios nunca deixarão de lutar e, sem dó nem piedade, continuarão a matar os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.