Gênesis 49
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF
1 Jacob e-machimalase gochad. Ese nonimargu, ega sogded: “Anse walikaa be dagmar. An bega sogoed, igi bemar yoedse guoe.
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos dias vindouros;
2 Masmala, be an-itomalagala, anse be dagmar,
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai.
3 ”Rubén, be an-machi-sailaginedid,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Ar ade, be diwar-nomaidyob gued,
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
5 ”Simeón, Leví, gwenadgan gumalad.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 E-onmakbukwadse, gwen an dogbisulid.
6 No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua teima arrebataram bois.
7 Be-doggus-urwed bela-bela isdar-itolegega gusun.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 ”Judá, be-gwenadgan be-nug odummomaloed.
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Judá, be achumigur-sapingwagwadyob gued,
9 Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu; encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho; quem o despertará?
10 Judá-dulemar-abargi dule-negsemaid gwen surguosulid,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Judá mani-ibedga gunonikosoggu, uva-bukidar-nikadba e-moli-uayasuid uva-sailagi edinnoed,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará a sua roupa no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
12 E-ibya vinoʼba bur gudureged.
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
13 ”Zabulón, demar-gakagi megoed.
13 Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será para Sidom.
14 ”Isacar, moli-uayasuid-dutusulidyob gued.
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Isacar, obunnogega, yar-nued-dakargua,
15 E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 ”Dan, Israel-masmala-ambe-gakabogwad-baiganyobmogad (12).
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan, naibe-buled igargi-maidyob guoed,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 Jacob sogdebalid:
18 A tua salvação espero, ó Senhor!
19 Geb degine, Jacob e-masmalaga sogdebalid:
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 ”Aser mas-yaisur-nika guoed.
20 De Aser, o seu pão será gordo, e ele dará delícias reais.
21 ”Neftalí, igi goe-ome sapurba e-itolegedba gudidae,
21 Naftali é uma gazela solta; ele dá palavras formosas.
22 ”José, dian-dikarba sapi-gwichiyob gued,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Joséʼga nunmaked-dummad uksamalad,
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e odiaram.
24 Degi-inigwele, bedi sikirmaksasulid,
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (de onde é o pastor e a pedra de Israel).
25 ¡Ar ade, be-bab-e-Bab-Dummad be-bendakoed!
25 Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos do abismo que está embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 An-babgan angi ise-nued-binsasadba, be-bab ise-nued bur begi binsanaid.
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 ”Benjamín, achu-sapur-gadi-urwedyob gued.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 Wemala, Israel-dulemar-sogambe-gakabo-ambikusadid (12). Weyob e-bab-Jacob ise-nued-binsaedgi e-masmala-war-wargwenga na emar-guoedgi ega napi sunmaksad.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Ibagwengi, Jacob weyob e-masmalaga igar uksad: “An-burgwed warmaksad. An burgwisale, Canaán-yalagi, Het-dule-Efrón-nainugi, akwasaila-ollor-siidgi, an-dadgan-dikarba an-mui be digmalo.
29 Depois ordenou-lhes, e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 A-akwasaila-ollor-siid an bega obared: Mamre-asabin Macpelaʼgi akwasaila-ollor-siid. Deunni, Abraham Het-dule-Efrónʼse nainu-baksagu, we-akwasaila-ollor-siid baksa gusbalid. Adi, agi e-gwenadgan-e-muimar digegar.
30 Na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Agi, Abraham, degi, e-ome-Sara digsamalad. Agi, Isaac, degine, e-ome-Rebeca digsamarbalid. Deginbali, agi, Lea an digsamogad.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca sua mulher; e ali eu sepultei a Lia.
32 We-nainude, degine, akwasaila-ollor-siidde Het-dulese bakles gusad.”
32 O campo e a cova que está nele, foram comprados aos filhos de Hete.
33 Jacob weyob e-masmalaga igar-uksad-bergusgu, gannar megided. Geb degine, burgwissunnad.
33 Acabando, pois, Jacó de dar instruções a seus filhos, encolheu os pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.