Gênesis 11
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Epennegwa, bela dulemar unnila gaya-gwennaa sunmakmalanad.
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 Dad-nakwedsik dulemar nadgua, Sinarʼgi nebabi-nai dakdapid. Agi ambikudapmalad.
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 Ibagwengi, na ga muchub-muchub sokarmalad: “Anmar dakebinne, anmar napa-ginnid akwayob dutusuli sobe, geb degine, anmar soogine ogumakar imakoed.” Weyob akwa-anar napa-ginnid-akwayob-dutusuli-sobaled ebusmalad, degine, barya ebusmarbalid, ebo acha-acha imakegar.
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 Geb a-sorba, sogdemarbalid: “Anmar dakebinne, anmar neggwebur-dummad sobmala. Geb neg-matusulid nibnegse-warmakedse, anmar sobbaloed. Anmar deyob imakele, bela anmar nug-nika gumaloed, dule-dummaganga anmar gumaloed, degine, adi, mer anmar we-napneggi aisakimalagar.”Neg-matusulid Babelʼye-nugad soblesad. (Génesis 11:4) |src="CO00638B.TIF" size="col" ref="Génesis 11:4"
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 Geb Bab-Jehováʼdi, dulemar-neggwebur-dummad-sobnanaid, degine, dulemar-neg-matusulid-sobnanaid-dakega aidenonikid.
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 Geb Bab-Jehová binsaded: “Wemar, unnila dulemar-soggwenna gued, unnila gaya-soggwenna sunmakmalad. We-arbaedgebe-imaklenaid-obelosmalale, sogdamarbaloed, arbaed-baid anmar imakmarbarye. Degisoggu, bar galegosurmalad.
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 A-ulale, anmar aidenaergebed, ei gaya oburnaegar, adi, na aku itomaloed.”
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 Deyobi, Bab-Jehová belagwapa we-napneggi dulemar-osakisad. Degisoggu, we-neggwebur bar sobsasurmalad.
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 We-neggweburgine, Bab-Jehová weyob dulemar gaya-akar-akar-sunmakega imaksad. A-ulale, we-neggwebur Babelʼye nuggusad. Geb wegine, Bab-Jehová bela dulemar we-napneg-ugakaase osakisad.
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 Wemar, Sem-e-wagan gumalad:
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 A-sorbali, Sem birga-dulataled-ilatar (500) napi-gudii gusad.
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 Arfaxad birga-dulagwen-gakambe-gakatar-nikadgi (35),
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 A-sorbali, Arfaxad birga-dulataled-ilabake-gakapaa (403) napi-gudii gusad.
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Sala birga-dulagwen-gakambe-nikadgi (30),
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 A-sorbali, Sala birga-dulataled-ilabake-gakapaa (403) napi-gudii gusad.
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 Heber birga-dulagwen-gakambe-gakabake-nikadgi (34),
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 A-sorbali, Heber birga-dulataled-ilabake gaka dulagwen-gakambe (430) napi-gudii gusad.
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 Peleg birga-dulagwen-gakambe-nikadgi (30),
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 A-sorbali, Peleg birga-dulataled-ilabo-gakabakebak (209) napi-gudii gusad.
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Reu birga-dulagwen-gakambe-gakabo-nikadgi (32),
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 A-sorbali, Reu birga-dulataled-ilabo-gakagugle (207) napi-gudii gusad.
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 Serug birga-dulagwen-gakambe-nikadgi (30),
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 A-sorbali, Serug birga-dulataled-ilabo (200) napi-gudii gusad.
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 Nacor birga-dulagwen-gakabakebak-nikadgi (29),
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 A-sorbali, Nacor birga-dulatar-gakambe-gakabakebak (119) napi-gudii gusad.
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 Taré bato birga-dulapaa-gakambe-nikadgi (70),
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 We, Taré-e-igar:
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 Harán e-bab-Taré-iduar Caldea-dulemar-yargi, Ur-neggweburgi burgwisad. Urʼde Harán-gwalulesad-neggweburad.
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 Abram, Sarai-nikusad.
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 Saraiʼdi geg mimmi nikued, ar ade, gusgu muu-neggi geg mimmi-bake danikid.
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 Taré Canaán-yarse-naega Caldea-dulemar-yargi Ur-neggweburgi noar gusad.
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 Geb Taré, Harán-neggweburgi birga-dulataled-ilabo-gakatar-nikadgi (205) burgwisad.
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.