Ezequiel 28

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bab-Jehová anga sogded:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Dule-machi, Tiro-e-reyga be soge: Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob sogye:
2 “Filho do homem, transmita ao príncipe de Tiro esta mensagem do S enhor Soberano: “Em seu grande orgulho, você diz: ‘Sou um deus! Sento-me num trono divino, no coração do mar’. Mas você é apenas homem, e não deus, embora se considere sábio como um.
3 ¿Ar Danielʼba bur be binsaed-ibedsi?
3 Pensa que é mais sábio que Daniel e imagina que nenhum segredo lhe está oculto.
4 Be-binsaed-nika-guedba, be-ibmar-nue-wisidba, ibmar-nuegan bukidar be nikad.
4 Com sua sabedoria e entendimento, acumulou grande riqueza: ouro e prata para seus tesouros.
5 Mani-onogedgi-arbaedi, be nue-wisid,
5 Sim, sua sabedoria o enriqueceu grandemente, e suas riquezas o tornaram muito orgulhoso.
6 ”A-ulale, ani Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged:
6 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Uma vez que se considera sábio como um deus,
7 A-ulale, dulemar-ainebarmalad begi duurmakdagega an imakoed.
7 trarei contra você um exército estrangeiro, o terror das nações. Empunharão espadas contra sua sabedoria maravilhosa e profanarão seu esplendor.
8 Napa-yaba be-balimetemaloed,
8 Eles o farão descer à cova, e você morrerá no fundo do mar, ferido violentamente.
9 Dulemar-be-oburgwemaloed-asabin, ¿amba be sogoe: Ani an Bab-Dummadye?
9 Acaso dirá àqueles que o matarem: ‘Sou um deus’? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!
10 Dulemar-ainebarmalad sabsur-be-imakmaloed,
10 Morrerá de forma vergonhosa nas mãos de estrangeiros. Eu, o S
11 Bab-Jehová anga sogded:
11 Também recebi esta mensagem do S enhor :
12 “Dule-machi, Tiro-e-reyga wile-itoged-namaklegedgi be namake, ega be soge, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob sogye:
12 “Filho do homem, entoe este cântico fúnebre para o rei de Tiro. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e beleza.
13 Bab-Dummad-nainu-Edénʼye-nugadgi, be galagwensuli-akwamar uniryeerdaklemalad,
13 Estava no Éden, o jardim de Deus. Suas roupas eram enfeitadas com todas as pedras preciosas: rubi, topázio, esmeralda, crisólito, ônix e jaspe, safira, berilo e turquesa, todas trabalhadas com cuidado para você sobre o ouro mais puro. Foram-lhe entregues no dia em que você foi criado.
14 Baliwitur-querubinʼga an be-nug-imaksad,
14 Eu o escolhi e o ungi, como querubim guardião. Você tinha acesso ao monte santo de Deus e andava entre as pedras cintilantes.
15 Be-obinnilesad-iba-akale, geb isgued be-ulubgi-nai daklenonikidse,
15 “Era irrepreensível em tudo que fazia desde o dia em que foi criado, até que se achou maldade em você.
16 Be ibmar-manigi-uked-bukidar-nikadba, sabsur-emar-imakde gusad, degi, isgudegusad.
16 Seu rico comércio o levou à violência, e você pecou. Por isso o bani em desonra do monte de Deus. Eu o expulsei, ó querubim guardião, de seu lugar entre as pedras cintilantes.
17 Be-yeerdakleged-ulale, be san-dummarba imaksad.
17 Seu coração se encheu de orgulho por causa de sua beleza. Sua sabedoria se corrompeu por causa de seu esplendor. Por isso o atirei à terra e o expus ao olhar dos reis.
18 Bela-bela be-isgusad-ulale, be-mani-onogedgi-isgusad-ulale, be-bab-dummadse-goled-negmar be oichosad.
18 Você profanou seus santuários com seus muitos pecados e seu comércio desonesto. Por isso fiz sair de dentro de você um fogo que o consumiu. Reduzi-o a cinzas no chão, à vista de todos que observavam.
19 Bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad-magar-be-dakmaladi, be-dakarmalale, dobgus bukusdamalad.
19 Todos que o conheciam estão horrorizados com seu destino; você chegou a um terrível fim, e não mais existirá”.
20 Bab-Jehová anga sogded:
20 Então recebi outra mensagem do S enhor :
21 “Dule-machi, Sidón-neggwebursik be atake, egi ibmar-guoed iduakwaa be soge.
21 “Filho do homem, volte o rosto para a cidade de Sidom e profetize contra ela.
22 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob sogye, ega be soge:
22 Transmita aos habitantes de Sidom esta mensagem do S enhor Soberano: “Ó Sidom, sou seu inimigo e revelarei minha glória naquilo que lhe fizer. Quando eu trouxer julgamento sobre você e revelar minha santidade em seu meio, todos que observam saberão que eu sou o S
23 ” ’Uelleged-dummad an begi barmidagoed,
23 Enviarei uma peste contra você, e sangue correrá em suas ruas. O ataque virá de todos os lados: seus habitantes morrerão pela espada e ficarão estendidos no meio da cidade; então todos saberão que eu sou o S
24 ” ’Dulemar-e-yar-dikarba-bukwamaladse Israel-dulemar bar isdar-daklegosulid.
24 Os vizinhos zombadores de Israel deixarão de feri-lo e rasgá-lo como roseiras silvestres e espinhos. Pois eles saberão que eu sou o S
25 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: “Ar Israel-dulemar yar-baid-baidse-oaisakiles-gusmalad, an gannar danar-oambikusale, an-isligwaled, dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad-wagab an ega oyogoed. Geb degine, Israel-dulemar na e-yargi gudii gumaloed. We-yardi, an-mai-Jacobʼga an uksa gusad.
25 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel voltará a viver em sua própria terra, a terra que dei a meu servo Jacó. Pois eu os reunirei das terras distantes onde os espalhei e, diante das nações do mundo, revelarei minha santidade no meio de meu povo.
26 A-yargine, dobgued-sate gudimaloed, negmar sobmaloed, uvaʼmar digmaloed, ar ade, dulemar-e-yar-dikarba-bukwamalad, Israel-dulemar-isdar-dakdimalad, igar-maidba an sabsur-odurdakoed. Wisgumaloed, ani an e-Bab-Dummad-Jehová gue.”
26 Eles viverão em segurança em Israel, construirão casas e plantarão vinhedos. E, quando eu castigar as nações vizinhas que os trataram com desprezo, eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.