Êxodo 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bab-Jehová Moisés-abin sogded:
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque por uma mão poderosa os deixará ir, sim, por uma mão poderosa os lançará de sua terra.
2 Bab-Dummad Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogded:
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse: Eu sou o Senhor.
3 Ani an Bab-Dummad-Bela-Gangued-Nikadid. We-nugba Abrahamʼse, Isaacʼse, Jacobʼse, an magarosad. An-nug-Jehováʼye-nugadbardi, an ese magarossulid.
3 E eu apareci a Abraão, a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor, não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 Deginbali, amar-ebogwa an igar-mesisad, an sogsad, bemarga Canaán-yala an ukoye. A-yargi, Abraham, Isaac, Jacob, e-yarsulidgi sikwas gudigusmalad.
4 E também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 Emide, Israel-dulemar nunmakedba bodidimalad. Degine, Egipto-dulemar na e-maiga gandikidgi-be-imakdidimalad an itosad. Be-dadganbo an igar-mesisad an iessulid.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios fazem servir, e lembrei-me da minha aliança.
6 “Degisoggu, Israel-dulemarga be sogna: ‘Ani, an Bab-Jehová gued. Egipto-dulemar-maiga be gubukmaladgi, sabsur be-imakdimaladgi an bemar-onogoed. An-gangued-nikadba an Egipto-dulemar sabsur-odurdakoed. Aba an be-bendakoed.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos livrarei da servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 Ani an be-sumaloed, an-dulamarga an be-imakmaloed. Ani an be-Bab-Dummadga guoed.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 Abrahamʼga, Isaacʼga, Jacobʼga an sogsagusad, Canaán-yala an bemarga ukedseye. A-yalase an be-nidmaloed. A-yala, degisadegu an bemarga ukoed. Ani an Bab-Jehová gued.’ ”
8 E eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei minha mão, jurando que a daria a Abraão, a Isaque e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu o Senhor.
9 Moisés bela weyob Israel-dulemarga sogsad. Degi-inigwele, Israel-dulemar maiga-gudidimalad-ular, nue bukib-itodidimalad-ular, Moisésʼba ibsassurmalad.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 Geb degine, Bab-Jehová Moisésʼga sogded:
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 —Egipto-rey-Faraónʼga be sogna, Israel-dulemar-Egipto-yargi-bukwad be onogoye.
11 Entra, e fala a Faraó rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Ar Moisésʼdi Bab-Jehová-abin sogded:
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 Geb degine, Bab-Jehová Moisésʼga, degi, Aarónʼga, Israel-dulemargi, degi, Egipto-rey-Faraónʼgi sunmakded. Geb Bab-Jehová Israel-dulemar-Egipto-yargi-bukwad-onogega, Moisésʼga, degi, Aarónʼga igar uksad.
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Israel-dulemar-e-dadgansik wemar e-gwenadgan-iduedga gumalad:
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 Simeón-e-masmaladi, wemalad:
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamin, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 Leví-e-masmaladi, machi-dummad-inse, geb bipigwadse, wemalad:
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Gersón-e-masmaladi, degi, e-gwenadgandi, wemalad:
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 Coat-e-masmaladi, wemalad:
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 Merari-e-masmaladi, wemalad:
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amram e-ammor-Jocabed nikusad.
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela deu-lhe Arão e Moisés: e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 Izhar-e-masmaladi, wemalad:
21 E os filhos de Izar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Uziel-e-masmaladi, wemalad:
22 E os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aarónʼdi, Elisabet nikusad. Elisabetʼde Aminadab-e-sisgwad, Naasón-e-bunad.
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naasson; e ela deu-lhe Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Coré-e-masmaladi, wemalad:
24 E os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Aarón-e-machi-Eleazar, Futiel-e-sisgwa-wargwen nikunonikid.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel, e ela deu-lhe a Finéias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 Ar Bab-Jehová Aarónʼga, degi, Moisésʼga wemar-sunnadga sogsagusad, Israel-dulemar-Egipto-yargi-bukwadi danar-danar na e-gwenadgan-e-gwenadganba be onogoye.
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Amba Moisés, degi, Aarón, Israel-dulemar-Egiptoʼgi-wilebukwad-onogega, Egipto-rey-Faraón-ebo sunmakap gusmalad.
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 Bab-Jehová Egipto-yargi Moisésʼbo sunmaksagua, ega sogsad:
28 E aconteceu que naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 —Ani an Bab-Jehová gued. Bela an bega ibmar sogoedi, Egipto-rey-Faraónʼga bela be ibmar-sogmogoed.
29 Falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor; fala a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 Ar Moisésʼdi Bab-Jehová-abin sogded:
30 Então disse Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, Faraó me ouvirá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.