Cânticos 7
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 An-yagwa-yeerdakleged, be-nag, nag-uka-yoid yeer dakleged.
1 Como são bonitos os seus pés nas sandálias, ó filha do príncipe! As curvas dos seus quadris são como colares trabalhados por mãos de artista.
2 Be-simu-daklegedi, noga-dirbikwagwadgi, vino enamakarsiiyobi dakleged.
2 O seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta bebida; o seu ventre é um monte de trigo, cercado de lírios.
3 Be-mam-abinbela-naidi, goe-sapurmar-emarbi-daklegeyobi, yeer dakleged.
3 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela.
4 Be-dukar-daklegedi, neg-matusulid-elefante-nugargi-soblegaleyobi, yeer dakleged.
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto ao portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
5 Be-nono-daklegedi, Carmelo-yar-magasar-daklesiyobi, yeer dakleged.
5 A sua cabeça é como o monte Carmelo; os seus cabelos são como a púrpura; um rei está preso nas suas tranças.
6 An-ome-nue-sabesailad, ibiyobi be yeerdaklege,
6 Como você é linda! Como você é atraente, meu amor, com as suas delícias!
7 Be-daklegedi, ogobwar-innikimakar-gwichiyobi yeer dakleged.
7 Esse seu porte é semelhante à palmeira, e os seus seios se parecem com os cachos.
8 Weyob an sogded:
8 Eu disse: “Vou subir na palmeira e colher os seus frutos.” Sejam os seus seios como os cachos de uvas, e o aroma da sua respiração, como o das maçãs.
9 Be-gaya-itolegedi, vino-nued goblegedyob itoleged.
9 Os seus beijos são como o bom vinho… Esposa … vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre os seus lábios e dentes.
10 Ani an, an-sui-nue-sabesailadgadid.
10 Eu sou do meu amado, e ele tem saudades de mim.
11 An-sui-nue-sabesailad, anba be dage,
11 Venha, meu amado, vamos para o campo, passemos a noite nas aldeias.
12 Neg-oibosale, anmar uva-nainuse naoed,
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras, para ver se já começaram a brotar, se as flores estão se abrindo, se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 Gagan-mandrágora-e-san-yapanned bato magar itoleged.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo tipo de frutos excelentes, frescos e secos, que reservei para você, meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.