Cânticos 7
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB
1 An-yagwa-yeerdakleged, be-nag, nag-uka-yoid yeer dakleged.
1 Quão formosos são os teus pés nas sandálias, ó filha de príncipe! Os contornos das tuas coxas são como jóias, obra das mãos de artista.
2 Be-simu-daklegedi, noga-dirbikwagwadgi, vino enamakarsiiyobi dakleged.
2 O teu umbigo como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre como montão de trigo, cercado de lírios.
3 Be-mam-abinbela-naidi, goe-sapurmar-emarbi-daklegeyobi, yeer dakleged.
3 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela.
4 Be-dukar-daklegedi, neg-matusulid-elefante-nugargi-soblegaleyobi, yeer dakleged.
4 O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Be-nono-daklegedi, Carmelo-yar-magasar-daklesiyobi, yeer dakleged.
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça como a púrpura; o rei está preso pelas tuas tranças.
6 An-ome-nue-sabesailad, ibiyobi be yeerdaklege,
6 Quão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 Be-daklegedi, ogobwar-innikimakar-gwichiyobi yeer dakleged.
7 Essa tua estatura é semelhante à palmeira, e os teus seios aos cachos de uvas.
8 Weyob an sogded:
8 Disse eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; então sejam os teus seios como os cachos da vide, e o cheiro do teu fôlego como o das maçãs,
9 Be-gaya-itolegedi, vino-nued goblegedyob itoleged.
9 e os teus beijos como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e se escoa pelos lábios e dentes.
10 Ani an, an-sui-nue-sabesailadgadid.
10 Eu sou do meu amado, e o seu amor é por mim.
11 An-sui-nue-sabesailad, anba be dage,
11 Vem, ó amado meu, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 Neg-oibosale, anmar uva-nainuse naoed,
12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se estão abertas as suas flores, e se as romanzeiras já estão em flor; ali te darei o meu amor.
13 Gagan-mandrágora-e-san-yapanned bato magar itoleged.
13 As mandrágoras exalam perfume, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; eu os guardei para ti, ó meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.