Cânticos 2
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Sarón-neba-naidgi dutu-gwichidyob an gued.
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 An-ome-nue-sabesailad, ikoganba dutu-lirio-gwichiyobi,
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 An-sui-nue-sabesailad sapimar-abalagi manzana-sapi-gwichiyobi, sapingan-abalagi gudiid.
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 An-sui, yeer-masgullegedse an-semai gusad,
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 Uva-odinnolegaledgi an-niga be ogannomala,
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 Bitigi, e-sakwa-sapiled an-nono-urba mesisana gadin.
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 Omegan-Jerusalénʼginmalad, goe-sapurbarmalad-nukad an bemarga ise-wilegagwar soged,
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 ¡An-sui-nue-sabesailad-e-gaya gordani an itoged!
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 An-sui-nue-sabesailad goe-sapuryob daed.
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 An-sui-nue-sabesailad anga sunmaksad.
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 Be dakena, dii-wied-ibagan bato nasye,
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 Dutumar bato sapurba ainiarye.
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 Higuera-sapi bato sanmakdeeye,
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 Igi nuu akwa-imbaba, degi, yar-imbaba yaa-olloganagi dukue,
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 Achu-asdubingiidmar anmarga be gamala.
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 An-sui-nue-sabesailad angadid, an egadmogad.
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 An-sui-nue-sabesailad, dad-argwaned-iduale,
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.