Cânticos 2

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sarón-neba-naidgi dutu-gwichidyob an gued.
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales. Esposo
2 An-ome-nue-sabesailad, ikoganba dutu-lirio-gwichiyobi,
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha querida entre as donzelas. Esposa
3 An-sui-nue-sabesailad sapimar-abalagi manzana-sapi-gwichiyobi, sapingan-abalagi gudiid.
3 Como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os jovens. Desejo muito a sua sombra e debaixo dela me assento, e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 An-sui, yeer-masgullegedse an-semai gusad,
4 Ele me levou à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 Uva-odinnolegaledgi an-niga be ogannomala,
5 Sustentem-me com passas, confortem-me com maçãs, pois estou morrendo de amor.
6 Bitigi, e-sakwa-sapiled an-nono-urba mesisana gadin.
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 Omegan-Jerusalénʼginmalad, goe-sapurbarmalad-nukad an bemarga ise-wilegagwar soged,
7 Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Esposa
8 ¡An-sui-nue-sabesailad-e-gaya gordani an itoged!
8 Ouço a voz do meu amado. Eis que ele vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.
9 An-sui-nue-sabesailad goe-sapuryob daed.
9 O meu amado é semelhante ao gamo ou ao filho da gazela. Eis que ele está detrás de nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 An-sui-nue-sabesailad anga sunmaksad.
10 O meu amado fala e me diz: Esposo Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
11 Be dakena, dii-wied-ibagan bato nasye,
11 Porque eis que passou o inverno, a chuva cessou e se foi,
12 Dutumar bato sapurba ainiarye.
12 aparecem as flores na terra, chegou o tempo de cantarem as aves, e já se ouve a voz da rolinha em nossa terra.
13 Higuera-sapi bato sanmakdeeye,
13 A figueira começou a dar seus figos, e as vinhas em flor exalam o seu aroma. Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
14 Igi nuu akwa-imbaba, degi, yar-imbaba yaa-olloganagi dukue,
14 Minha pombinha, escondida nas fendas dos penhascos, no esconderijo das rochas escarpadas, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; porque a sua voz é doce, e o seu rosto é lindo. Esposa
15 Achu-asdubingiidmar anmarga be gamala.
15 Peguem as raposas, as raposinhas, que devastam os vinhedos, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 An-sui-nue-sabesailad angadid, an egadmogad.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 An-sui-nue-sabesailad, dad-argwaned-iduale,
17 Antes que rompa o dia e fujam as sombras, volte, meu amado. Venha correndo como o gamo ou o filho das gazelas sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.