Hebreus 8
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs BKJ
1 Anoxuae xua pocotsiwa xua bichocono peainya cui coyenewa meje baxue: Waxainchi xeinatsi yatsicaya pepa wasacerdotepin, pon yatsicaewa bichocono pejʉntʉ coyene xanepanaein Nacomtha xuaunxuae yabara paca tsipaebatsi. Bapon eca pia peitʉpanae ecaethopaewatha Nacom pia pecoxa weya tatsi, peitabocotheicha.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Anoxuae Jesús nacuita Nacom pia xantheicha tatsi po penacuichi coyeneya sacerdotepiwi exana Nacom pia botha tatsi xua itabocotheicha. Barapo bo yatsicaewa Nacom pia pexainyei bo tatsi ichaxota popona xua itabocotheicha. Nacom pon jiwi Pecanamataxeinaein exana barapo bo. Jiwi jopa exanaeyo barapo bo.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Nacom daxita carepaya pepa sacerdotepiwi yabara tsiwʉn dubatsi xua jiwi petaexanaenexa tsaibi tsainchi po coyene pocotsiwa xua jiwi amanaya pecatsiwa Nacomtha. Mataʉtano barapo pepa sacerdotepiwi yabara tsiwʉn dubatsi xua jiwi petaexanaenexa tsaibi tsainchi po coyene xua duwei pejutebiwa pocotsi duwein xua jiwi amanaya pecatsiwa Nacomtha xua abe peexanaexae. Daxota Jesús irʉ bewa bara ichiya exanae xua Nacom taexanatsi ichi sacerdotepiwi ichi poxonae Nacom taexanatsi.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Icha metha barapo dapaetha Jesús poponaetsipa barapo irathe poxonae irʉrʉ jinompa barapo sacerdotepiwi po sacerdote Aarón yaiwi jopa itacʉpaetsipaetsi xua cana exainchi pepa sacerdotepin. Tsipei cataunxuae barapo irathe sacerdotepiwi yaiwi exanapona pocotsiwa Nacom nexa xua Moisés pia peitorobi coyenewatha pecui itorobixae.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ichitha barapo sacerdotepiwi tanacuita be pocotsiwa xua saya penajʉpae coyenewa xua jopa pexainyei coyenewa. Pocotsiwa jame xua pexainyei coyenewa, baxua jame Jesús exana peitabocotha. Pocotsiwa xua barapo sacerdotepiwi tanacuita saya be penajʉpae coyenewa ichitha xaniwaicha jopa najʉpaeyo xua be pocotsiwa Jesús exana peitabocotha. Baxua yaputainchi poxonae Nacom Moisés tsipaebatsi. Poxonae Moisés muxu pecuaranotsi anseraboco xua ichaxota jiwi wʉnae jainteibina Nacomtha bapoxonae Nacom Moisés tsipaebatsi. Nacom jeye: “Yabara nanta xeinare xaniwaicha xua daxita beta neexanaenexa anseraboco xua bayatha pocotsiwa yabara catsita itapeinya xeinatsi demxuwatha. Barapocotsi anserabocotontha seicaya jiwi newʉnae jainchina”, jei Nacom.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Nama Cristo, yatsicaya pon wasacerdotepin, bapon exana itaboco beicha pocotsiwa xua yatsicaewa bichocono peainya cui coyenewa. Barapo coyene bichocono ainya cui beyacaincha po coyenewa xua peru coyenewa xua po coyeneya icha sacerdotepiwi exaneiba barapo irathe. Cristo jiwi yabara jume yawenatsi Nacom beicha xua jiwi pepatsinexa Nacomtha. Barapo pena coyenewa Nacom yabara tsiwʉnae muxu duta xua bichocono wʉnae beyacaincha barapo peru coyenewa po coyenewa pocotsiwa sacerdotepiwi exaneiba. Barapo pena coyenewa jiwi jʉntʉ coyene xanepana exanatsi Nacomtha. Ichitha barapo peru coyenewa jopa daichiyo.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Bayatha peru petsiwʉnae yabara muxu dutsiwa Nacom Moisés yabara tsiwʉnae muxu dutatsi. Icha barapo coyenewa xeinaetsipa peayapusʉwa xua daxota jiwi beta jʉntʉ coyene xanepana exanatsi Nacomtha, metha jopa nantawenonaetsipae icha pena petsiwʉnae muxu dutsiwa.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ichitha Nacom tane xua barapo jiwi jopa pejʉntʉ coyene xanepanae jiwi bapontha poxonae barapo peru peyabara tsiwʉnae muxu dutsiwa xeina. Daxota ichʉn Nacom Pejume Diwesitha jeye:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Jopa bara jʉta coyeneya ichin tsane poxonae
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Equeicha ichʉn jeye:
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Dapon aibi pon bewa cuidubina ichʉntha xua
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Xan barapomonae cui yabara jʉntemainaein
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Nacom yabara paeba pena peyabara tsiwʉnae muxu dutsiwa tsipei po peyabara tsiwʉnae muxu dutsiwa copiya Moisés yabara tsiwʉnae muxu dutatsi saya peru jume. Pocotsiwa ba peru coyenewa ba saya weraweraca. Daxota barapo peru peyabara tsiwʉnae muxu dutsiwa saya irʉ weraweraca.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.