Hebreus 3
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs BKJ
1 Nacom irʉ paca wʉn duba poxonae itapeta pomonae pepatsinexa tsane pia nacuatheicha tatsi. Tamonae pam, paxam jiwana pam pomonae pejume cowʉntsiwi Jesucristo, pomonae pam Nacom paca jʉntʉ coyene xanepana exana xua piamonae tatsi painya paca cana exanaenexa. Daxota Cristo Jesús pacayabara nanta xeinare. Bapon Jesús Nacom pia peitorobin tatsi pon naca tsipaeba Nacom nexa. Mataʉtano bapon wapepa sacerdotepin pon wanacata paebeibin Nacom beicha. Bapon payabara cueicueijan ichamonaetha wajume cowʉntsixae bapon.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Jesús bara xainyeya exana Nacom pia petanacuichiwa tatsi Nacom peyabara tsiwʉnae muxu dutsixae bapon barapo penacuichiwanexa xua Nacom pia peitorobin tatsi tsane yawa wapepa sacerdotepin tsane. Jesús beta xainyeya taexana, icha matha Moisés ichi xua poxonae daxita coyene beta xainyeya taexana Nacom piamonaetha xua Nacom nexa.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Jesús pecapanepaexae jiwi bewa bichocono toxeincha barʉ cui itara jinaetsi bapon beyacaincha xua barʉ cui itara jinatsi Moisés. Barapocotsi jʉta coyeneya ichi, bewa Jesús cana exanaetsi icha be poxonae jiton ichi xua bewa barʉ cui itura jinaeinchi xua ainya cui exanatsi peacabixae bo beyacaincha xua bo xua ainya cui tsuncuae.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Daxita ba bon tsoponae poxoru apara jiton peexanaexae. Ichitha jame pon yatsicaewa nama daxita coyenewan exana apara bapon Nacom.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Bayatha Moisés apara pon petanacuichinchi Nacom. Bapon xainyeya daxita exana Nacom pia botha pocotsiwa Nacom itoroba. Bapon Moisés pia penacuichiwa tatsi saya xua yabara tsiwʉnae caunuta pocotsiwan xua bexa Nacom exanaena.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ichitha nama Cristo Nacom Pexantoxae tatsi xainyeya daxita exana Nacom nexa tsipei cana exana xua bapon canamataxeina daxita pomonae Nacom piamonae tatsi. Waxainchi Nacom piamonaetsi icha ajʉntʉyapusʉya jume cowʉntapoinchi Cristo beya xua poxonae tʉpaeinchi. Mataʉtano waxainchi Nacom piamonaetsi icha jʉntʉ coyene weiweinaya wʉnae ewatatsi pocotsiwa bexa Nacom wanaca tsiexanaewa tsane.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Cristo ainya cui peexanaexaetsi beyacaincha xua Moisés ainya cui exanatsi daxota Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi naca itoroba xua bewa jume taetsi Cristo. Baxua paeba Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi. Nacom Pejume Diwesitha, jeye:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Painya xoba pana nejumefebame painya
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Barapomonae pomonae nejʉntʉ coyene
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Daxota barapomonae caseban yawa yabara
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Barapomonae caseban.
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Tamonae pam, pomonae irʉ painya nejume cowʉntsi jiwixae Jesucristo. Painya xoba paxeiname po jʉntʉ coyene bichocono abe, po jʉntʉ coyene jopa ichipaeyo xua pejume cowʉntsiwa Nacom, pon xua asʉ popona.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Jame maisa daxita matacabin nantiya pana najʉntʉ coyene tsacabare xua ajʉntʉyapusʉya painya nejinompaewa tsane. Daxita pam baxua paexande anoxuae poxonae cataunxuae po dapaetha anoxuae petain paca itacʉpa xua paexaname baxua. Mataʉtano baxua paexande xua jopa pata tana nejumefebiwam painya jʉntʉ coyenewatha. Icha pana nejumefebame painya coutha pana namuxujainyabichipame xua daxota abe painya neexanaewa tsane.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Bewa xanepanaya ayapusʉya jume cowʉnta dubenanaebiyaeinchi Nacom xua beya poxonae tʉpaeinchi. Icha baxua betiya ayapusʉya jume cowʉnta dubenanaebiyaeinchi icha ichichi poxonae aena jume cowʉntatsi, bapoxonae nayawa muxuna xeinaeinchi Nacom pia nacuatheicha pocotsiwa Cristo xeina.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Daxota equeicha paca tsipaebatsi xuaunxuae po diwesi paca tsipaebatsi xua Nacom Pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi cueicueijei, jeye:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Payabara nanta xeinare pomonae jume tane xua Nacom pejume tatsi xua bapoxonae Nacom jume matawentatsi. Daxita bapomonae apara pomonae Moisés mata cawarapa Egipto nacua weya.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Payabara nanta xeinare Nacom xua caseba xua beya cuarenta po weibetha tsuxubi. Bapomonae apara israelmonae pomonae xua abe exana poxonae jinompa ichaxota ira xuepana susato tsurucuae nacua beya, xuano xua baxota werapano.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Payabara nanta xeinare pomonae Nacom daunweya yabara paeba, xua jei: “Barapomonae bapana jopa patsi tsane tanacuatha ichaxota po nacuatheicha nafifinacaewatsina pomonae tana nejume cowʉntsiwi”, jei. Bapomonae apara israelmonae pomonae xua jopa exanaeyo pocotsiwa Nacom itoroba.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Bara yaputainchi xua barapomonae jopa itacʉpaetsi xua pepatsiwa Nacom pia nacuatheicha tsipei jopa Nacom jume cowʉntsichi.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.