Apocalipse 5
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs ARA
1 Bapoxonae tan diboro pecobe weya, po cobe pecoxa weya xua pon xua eca peecaethopeibiwatha. Barapo diboro quiyontsiya matʉba yawano barapo diboro nantiyabe muxunene tina yawa catsababa siete xoyobe xua pocotsiwa pecatsababiwa.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Yawano tan matatsunpin pon peitorobi coyenewa xeina. Yawano jume daunweya yainyaba jeye: “¿Jintam Nacom tsitatsi pon pejʉntʉ coyene xanepanaein pontha pon xua Nacom daxota copatsina xua barapo pecatsatabiwa petsitsinaxubiwa tsane xua pepataxubiwa tsane barapo diboro?” jei bapon.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Ichitha dapocotsin aibi pon itabocotha popona, irʉ pon xua popona po irathe, irʉrʉ pon popona po ire peʉma bereca. Tsipei dapon aibi pon bichocono pejʉntʉ coyene xanepanaein xua pontha pon Nacom copata xua peitacʉpaewatsi xua pepataxubiwa tsane yawa xua peyorobiwa tsane barapo diboro.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Bapoxonae bichocono wecoyan tsipei dapon aibi pon xua bichocono pejʉntʉ coyene xeicaein xua pon itacʉpatsi pepataxubiwa tsane yawa xua peyorobiwa tsane barapo diboro.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Bapoxonae caein barapo pitiri jiwi, nejei: “Jopa equeicha wecoyande. Tsipei pon uncua pon wʉn dutatsi: ‘León’, jei xua po wʉn jei: ‘neʉthʉ’, jei bapontha Nacom copata xua exana baxua tsipei pia peayapusʉ itorobiwa canamataxeina. Apara bapon Judá piamonae jiwi jiwana tatsi, pon Judá caena bayatha tʉpa. Barichi bapon apara David pia pemomoxi susato jiwana tatsi, pon David Judea nacuapiwi itorobiya pia pepa peewatsinchi caena bayatha. Saya meisa bapontha Nacom copata xua itacʉpatsi xua tsitacutsina barapo siete xoyobe xua catsataba barapo diboro peamanayabixae xua poxonae equeicha caewa asʉ poxonae tʉpa naetotha”, jei pitirin.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Bapoxonae tan Cordero xua oveja pebto penʉn, pon uncua Nacom pia pexeinya peecaethopeibiwatha peitabaratha tatsi yawa xua barapo cuatro poyobe peitabaratha tatsi xua xuan asʉ, yawano pitiri jiwi pia xainya deca tatsi. Barapo Cordero uncua bequein wan xeina xua poxonae bayatha tsibexotsi jiwi abe pia peexanae cuiru coyenein tatsi. Barapo Cordero siete po itamaiqueitobe xeina mataʉtano siete pontetobe xeina. Barapo siete itamaiqueitobe yabara caunuta siete po pexeinya jʉntʉ coyenebe xua Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi xeina. Nacom najumope itoroba daxita irantha.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Barapo Cordero wecobe pita barapo diboro pecobe weya, po cobe pecoxa weya tatsi pon xua eca pia pexeinya peecaethopeibiwatha.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Poxonae Cordero pita barapo diboro, bapoxonae barapo veinticuatro pitiri jiwi, irʉ cuatro poyobe xua xuan asʉ daxita barapomonae pentabocototha umena barapo Cordero peitabaratha tatsi. Daxita barapo pitiri jiwi barompaya xeina xua pocotsiwan pexeinya petaʉnbabiwan pocotsiwan pewʉn arpa. Yawano barompaya xeina pocotsiwan pecaapaewan xua pocotsiwan pewʉn oro nain. Yawa barapo pecaapaewixitha wʉnba xua pocotsiwan petuxueiwan pocotsiwa tuxusi benata poxonae tauta. Barapo petuxueiwa yabara caunuta xua pocotsiwa poxonae pewʉcaewa Nacomtha pomonae xua Nacom piamonae, pomonae pia peantobewichi tatsi.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Barapomonae pena wei naxʉna, jeye:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Pana necana exaname be pomonae jiwi itorobiya
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Bapoxonae necotan, yawan jume tan xua bichocono pinmonae juinya pomonae Nacom pia matatsunpiwi, xua juinya barapo pexeinya peecaethopeibiwatha matawacaicha umena, yawa xua juinya barapo pitiri jiwi matawacaicha umeinchi, yawa xua juinya matawacaicha umeinchi barapo cuatro poyobe xua xuan asʉ. Pomonae jume tan bichocono ayei jiwi cʉcʉjei.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Bapoxonae barapomonae bichocono jume daunweya paeba, jeye:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Yawano equeicha jume tan daxita pomonae caena bayatha Nacom forota: pomonae peitabocotha forotatsi, irʉno pomonae po cae pin nacuathe forotatsi, irʉno pomonae po ire peʉma wetsina forotatsi. Yawano jume tan xua pocotsiwan pin mene mar mentha jinompa. Daxita baxuan carepaya Nacom forota. Jume tan xua jeye:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Barapo cuatro poyobe xua xuan asʉ, jeye: “¡Bara bara, bara baxua exanaena!” jei. Pitiri jiwi, pomonae veinticuatro poyobe, pentabocototha umena, xua Nacom wʉnae pejainchinexatsi, pon ataya tsitecaeya popona.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.