1 Timóteo 2

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Copiya caitorobatsi baxuanje xua exanaename: Nacomtha tsipaebare daxita jiwi nexa; Nacomtha wʉcare xua Nacom peyawenaenexa daxita jiwi; yawa jande Nacomtha: “Nacom, maisa jʉntʉ coyene weiweinan xua daxita xanepanaya jinya netaexanaewam jiwi”, jande.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Bewa Nacomtha tawʉcaename daxita nacua peewatsiwimonae. Mataʉtano bewa Nacomtha tawʉcaename daxita pentacaponaewimonae. Baxua bewa exanaename xua jʉntema beta wajume cowʉnta dubenanaebiyaenexa Nacomtha, yawa jʉntema wajinompaenexa jiwi peitʉtha. Barapo jʉntema wajinompaewa bara bewa Nacom tsita xeinaeinchi barapo coyene, yawa bara jiwi xaniwaicha naca cui tane xua bara beta xaniwaicha jinompatsi daxita carepaya coyene cuintha.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Barapo coyenein jame Nacom tsita wʉnaetsi pon Wanacacapanenebiyaein.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Nacom bichocono ichipa xua daxita jiwi pecapanenebiwa tsainchi abe pia peexanae cuiru coyenein weya. Mataʉtano Nacom ichichipa xua jiwi yaputaena pocotsiwa xua pexainyei coyenewa.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Meisa compa Nacom pon pepa Nacom, bapon meisa popona. Barichi saya meisa caein pon itacʉpatsi xua jiwi yabara jume yawenatsi Nacomtha, apara barapon Jesucristo.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Jesucristo copata xua bara naetotha tsitʉpa xua daxita jiwi yantomatatsi xua jiwi pecapanenebiyaenexa tsainchi abe pia peexanae cuiru coyenein weya tatsi. Poxonae Jesús tʉpa naetotha, baxua tsita itapeinya xeina xua Nacom Pexanto itoroba po mataqueitha Nacom peichichipaexae xua daxita jiwi pecapanenebiwa tsainchi.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Daxota Nacom newʉn duta, jeye: “Bapon apara pon tajume diwesi pecaponaein yawa bapon taitorobi jiwi jiwanapin”, jei Nacom. Bara xaniyeya paeban, jopa naerabinyo. Daxota Nacom neitoroba tacuidubinexa pomonaetha pomonae jopa judiomonae naexanaeyo xua Nacomtha pejume cowʉntsiwa yabara yawano xua Nacom pia pexainyeiwa yabarano tatsi.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Daxota ichichipan xua daxita nacuanpiwi Nacom pewʉcaewa tsainchi. Poxonae wʉcaena Nacomtha bewa namaxʉ yoichaena xua yatsicaewa pexeinaexae tsane pejʉntʉ coyene xanepanaewa. Mataʉtano jopa bewa yajʉntʉ coyeneya paebi tsane xua peita aenae-aeneiwa ichʉntha. Mataʉtano jopa bewa yajʉntʉ coyeneya paebi tsane xua penajume matsontsonobi coyenewa.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Ichichipan xua yabʉxi nama xatabina pocotsi paparuwa be conotha wʉnae. Saya uuranaya jinompaena xua bichocono jopa atsaqui tsane xua pebarʉ yʉyʉjeiwa pebiwitha. Jopa bichocono wʉnaeya nantana fabi tsane. Jopa bichocono nantana pepena exanae tsane pocotsiwatha xua bichocono ainya matoman, pocotsiwa pewʉn oro, mataʉtano pocotsiwa pewʉn perlan. Mataʉtano jopa namaxatabi tsane pocotsi paparuwa bichocono ainya matoma.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Jame yabʉxi bewa exanaena pocotsiwa jiwi tsita coyene xanepanatsi, xua pocotsi coyene jiwi yawenatsi. Baxuan jame bichocono wʉnae xua yabʉxi exana, po yabʉxi xaniwaicha jume cowʉntsiya jinompa xua Nacom pejume cowʉntsiwatsi.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Yabʉxi bewa saya moya jume naitaewatsiya jume taena pocotsiwa xua nacuiduba. Saya bewa moya jume jejei tsane.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Tsipei yabʉxi jopa copatsinyo xua cuidubina Nacom Pejume Diwesi pin bicheito itabaratha. Mataʉtano jopa copatsinyo xua yabʉxi pentacaponaewi penaexanaewa tsane pebiwi nexa. Jame bewa yabʉxi saya moya enaena poxonae pejume cowʉntsiwi nacaetuta xua Nacom wʉnae pejainchinexatsi.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Tsipei Nacom copiya exana pebin pon pewʉn Adán, bapoxonae yabʉyo exainchi powa pewʉn Eva.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Caena bayatha Adán jopa muxujainyabichi pon caurimonae pia pentacaponaein tatsi xua abe peexanaewa tsane. Apara jame bapowa Eva muxujainyabatsi, daxota bapowa abe exana.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Bequein yabʉyo atene poxonae tanaexanatsi pexuyo, ichitha Nacom capanepaena bapowa icha bapowa jume cowʉntsiya poponaena Nacomtha, yawa icha antobeya poponaena, yawa icha betiya poponaena xua yatsicaewa Nacom nexa, yawa icha ita uuranaya poponaena Nacomtha.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.