Mateus 4

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jon³ a⁴te¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹; a⁴te¹i³ Jesús la⁴teg⁴ con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³, canh⁴a² con⁴³ a³sa⁴tsein³⁴ jau²chie⁴³ i²con²³i³.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 I² con³ma²ua⁴jeu³² to⁴lo⁵ jm² jian³ to⁴lo⁵ húa²³ i⁴sa⁴a⁴queuh³i³ i¹ca³leuh², jon³ ra⁵cúanh⁴³ tsei⁴³i³.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Jon³ ja³⁴ a³sa⁴tsein³⁴ i²con²³i³, a⁴juah⁴i³:
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 I² jon³ a⁴te¹ a³sa⁴tsein³⁴ quieh¹i³ la⁴teg⁴ je¹jeu³ hen² Jerusalén, a⁴saih⁴i³ yeih³² hnei⁴³ cuah³júah².
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 I² jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Conh⁴liah⁴ a⁴te¹ a³sa⁴tsein³⁴ quieh¹i³ teg⁴ con³ nei² mah⁴ i⁴ñei⁴³ don⁵, i² jon³ a⁴heh³i³ Jesús la⁴jeg³⁴ nación quieh¹ cuah³²húa³⁴ la³ jian³ la⁴conh⁴ tei⁴³ i⁴co³ jnia⁴.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 Jian³ a⁴juah⁴i³:
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 I² jon³ ne⁵, a⁴tai³⁴ a³sa⁴tsein³⁴ quieh¹i³, jian³ a⁵han² ángel a³a⁴cúa⁴ cúa³tag³² i²con²³i³.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Con³ma²ra⁵ñi³ Jesús i⁴hein² Juan²³ ni⁴ñi²³, jon³ ŋah³i³ ta⁵ Galilea.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 I² jon³ ua⁵hag⁴³i³ je¹jeu³ Nazaret, ni²cua³i³ je¹jeu³ Capernaum, con³ si³da²³ i⁴nie⁴³ quien¹i²jm¹ jm³ñei³ hloh³² húa³⁴ Zabulón jian³ Neftalí.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Canh⁴a² li⁴tei⁴³ jau²³ i⁴a⁴hleh⁴ Isaías, a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ hain⁴, con³ma²a⁴juah⁴i³:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 Hnei³ tionh²ˉ³, a³tionh² húa³⁴ Zabulón jian³ húa³⁴ Neftalí
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Jeu³ a³ma²tionh² i²naih³ a⁴je³⁴ con³ joh¹ pain⁴,
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 I² ta⁵i²ŋo³⁴ jon³, a⁴ma⁴lie⁵ Jesús a⁴hleh⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, juah⁴i³:
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 I² con³ma²si²ŋeng²³ Jesús quien¹i²jm¹ jm³ñei³ Galilea, jon³ a⁴jen³i³ on³⁴ chie³ la⁴can³ si³reunh¹, Si²úan¹ a³teh²i³ Pe³², jian³ Dre¹ reunh¹i³, a³ma²ti²saih⁵ a²nai²³; quie¹ lang⁴³i³ a³jo³ tionh².
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Liah⁴ma²jon³ a⁴ton³⁴i³ a²nai²³ quieh¹, ua⁵han²i³ coh⁵cah³² Jesús.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Ŋo³⁴ pi¹ Jesús, jon³ a⁴jen³i³ i²on³⁴ chie³ la⁴can³ reunh¹, Jacobo jian³ Juan²³, si³jon⁴³ Zebedeo, a³ti²tionh² joh⁴³ a²úan⁴³ jian²³i³ Zebedeo jmai³i³, a³ti²júanh² a²nai²³ quieh¹. I² jon³ a⁴teh³i³ a³hain⁴ tionh².
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Liah⁴ma²jon³ a⁴ton³⁴i³ a²úan⁴³ quieh¹ jian³ a⁴ton³⁴i³ jmai³, ua⁵han²i³ coh⁵cah³² Jesús.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Ma²jon³ a⁴ŋeng⁴ Jesús la⁴tan² húa³⁴ Galilea la⁴jeg³⁴ cuah³ judío conh⁴ con³ jeu³, a⁴heh³i³ chie³ jau²³ tsei²³ quieh¹ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵, jian³ a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴huan⁴ quieh¹ la⁴jang³⁴ a³ti²lang⁴³ chie² ma⁵quein²³.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Ma²jon³ ta⁴tsei¹ jau²³ nei² quieh¹i³ la⁴tan² húa³⁴ Siria. I² jon³ ua⁴jan³i³ la⁴jang³⁴ a³ti²lang⁴³ chie² ma⁵quein²³, jian³ a³ti²can²³ ma²eu⁴³, jian³ a³ti²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³², jian³ a³ti²lang⁴³ chie² jaun⁴ ñei⁴, jian³ a³ti²lo³. I² jon³ a⁴júan⁴ Jesús i⁴a⁴huan⁴ quieh¹i³ tionh².
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 I² jon³ ua⁵han² jeun⁴³ chie³ coh⁵cah³²i³, a³sian³ Galilea, jian³ a³sian³ Decápolis, jian³ a³tionh² Jerusalén, jian³ Judea, jian³ jo³² ta⁵hŋoh³ jm³ Jordán liah⁴.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.