Mateus 11

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I² con³ma²a⁴toh⁴ i⁴a⁴ron⁴³ Jesús jau²³ a³quia⁵teun⁴ chie³ quian¹, jon³ ŋo³⁴i³ ua⁵he³i³ jian³ ua⁵hleh³i³ jau²³ la⁴jeg³⁴ jeu³ i²tei⁴³ húa³⁴ jon³.
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 I² con³ma²ra⁵ñi³ Juan²³ a³hein² ni⁴ñi²³ la⁴conh⁴ i⁴júan³ Cristo, jon³ a⁴sain⁴i³ on³⁴ chie³ quian¹ i²con²³i³,
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 a³ua⁵ŋang⁴:
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, juah⁴i³:
4 Jesus respondeu:
5 Saih³²i³ hnei³ i⁴jnia⁵ m⁴nei² a³taun³² jian³ i⁴ŋeng²³ a³ma²tein⁴, jian³ i⁴huan⁴ quieh¹ a³ti²lang⁴³ chie² i⁴jyih² o¹ŋeu⁴³, jian³ i⁴li⁴naih¹ a³teun³, jian³ jainh¹ a³ma²jaun², jian³ i⁴si³hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ a³ti⁴ñei³ tionh².
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 Jian³ ta² tsei³⁴ jm² li⁴ren³ a³sa⁴hieh¹ jau²³ quien⁴ˉ⁴.
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 I² con³ma²ŋah³ a³hain⁴ tionh², jon³ ma⁴lie⁵ Jesús hleh² nei² quieh¹ Juan²³ i²con²³ chie³ tionh², juah⁴i³:
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 Jian³ o⁴ ¿henh⁴ ni²jeh¹ˉ³ i²jon³? ¿O⁴ ni²jenh³²ˉ³ jan³ a³ñih³ a³hein² a²hmh³ jlanh²? Quie¹ a³tionh² a²hmh³ jlanh², tionh² jauh³² quieh¹ re¹pa².
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 I² jon³ ne⁵, ¿henh⁴ ni²jeh¹ˉ³ i²jon³? ¿O⁴ jan³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹, lainh⁴ˉ³? I⁴chie⁴³pa², quie¹ lang⁴³i³ jian³ eu⁴³ pi¹ júanh⁴³i³ la⁴conh⁴a² a³sain².
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 Quie¹ lang⁴³ hei⁴i³ a³ra³sag² Ma²jyi³ quieh¹ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹, ra³juah⁴:
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, júanh⁴³ Juan³ Tei³² la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ a³ma³ra⁵sian³. I² a³hain⁴ a³peih¹ jen² a³tionh² naih⁵ heih⁴³ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵, júanh⁴³i³ la⁴conh⁴a² Juan²³.
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 ’I² jon³ ne⁵, liah⁴ma²ja³⁴ Juan²³ la⁴teg⁴ tieh²la³ jeun⁴³ a³hnie³⁴ han⁵ cúah²i³ pei⁴ ta⁵li⁴hnai³ naih⁵ heih⁴³ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵, jian³ a³cúah² pei⁴ hain⁴pa² cagh¹ jm².
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ jian³ lai²³ quieh¹ M³se²³ a⁴ta⁴ron³² i⁴ua⁵hleh² nei² quieh¹ heih⁴³ jon³ la⁴teg⁴ jm² i⁴cuan³⁴ Juan²³.
13 Até o tempo de João, todos os
14 Jian³ juah⁴ne³ hyeinh³²i³ hnei³, hei⁴ pi²³i³ lang⁴³ I³lie²³ a³ma²hniah³ jia²³.
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹ hniah³ nau³⁴i³.
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 ’I² jon³ ne⁵, ¿liah⁴a² li⁴juah¹ˉ⁴ liah⁴ lang⁴³ chie³ a³sian³ tieh²la³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ si³maih² a³tionh² je¹hmah¹ a³ti²hlenh⁴³ jon²reunh¹, ti²hleh²i³ tia⁴:
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 “Jeh³², a⁴jai³² jnie³² a²lau⁴³ i²conh²ˉ³, i² a⁵sia³ jan¹ ñeih²ˉ³ tionh²ˉ³; jian³ a⁴he² jnie³² seun²³ quieh¹ a³jaun², jian³ a⁵sia³ a⁴hoh³²ˉ³ liah⁴.”
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 Quie¹ cuan³⁴ Juan²³ i⁴sa⁴queuh³i³ a⁵ga⁴ hangh²i³, i² juah⁴ˉ³ tionh²ˉ³: “A³quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³².”
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 Jon³ cuan³⁴ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ a³queuh³ a³hangh², i² juah⁴ˉ³ tionh²ˉ³ ne⁵: “Lang⁴³ a³ñih³ ne³ a³jlen⁴ a³hangh² jm³, jian³ a³ñi³reunh¹ a³ren³ chie³² jian³ a³can²³ hmah¹.” Quie¹ lei³ jnia⁴ i⁴ŋang⁴ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ i⁴ma³jnia³ si³jon⁴³i³.
19 O
20 Ma²jon³ ma⁴lie⁵ Jesús a⁴jain³⁴i³ a³tionh² jeu³ i²a⁴júan⁴i³ hlion⁴ ua³júah², quie¹ sa⁴ma³a⁴sag²³ a³hain⁴ tionh² co³hei²tsei³ quieh¹, a⁴juah⁴i³:
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 ―¡Ti⁴³ jeuh² hnei³ a³tionh² jeu³ Corazín! ¡Ti⁴³ jeuh² hnei³ a³tionh² jeu³ Betsaida! Quie¹ juah⁴ne³ ma²a⁴leg³⁴ ua³júah² la⁴ne³ jeu³ Tiro jian³ jeu³ Sidón liah⁴i² a⁴leg³⁴ i²conh²ˉ³, ma³jon⁵ne³⁴pa² ma²a⁴sag²³ a³hain⁴ tionh² co³hei²tsei³ quieh¹, i⁴ma³a⁴hei³⁴i³ a²hmh³ quieh¹ a³chionh⁴ tsei⁴³i³, jian³ i⁴ma³a⁴sie⁴i³ o¹jua³ ma³tyi².
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 I² jon³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, jm² i⁴queih³ Jon⁴dai¹ heih⁴³ i²con²³ m⁵cu³, hyanh⁴ˉ³ pain⁴ ma²eu⁴³ tionh²ˉ³ la⁴conh⁴a² jeu³ Tiro jian³ jeu³ Sidón.
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 Jian³ hnei³, jeu³ Capernaum, ¿o⁴ euh²ˉ³ ta⁵ñi⁴jeu⁵, lainh⁴ˉ³? Ta⁵jeuh³pa² cúah²ˉ³, la⁴teg⁴ I²tionh² A³jaun². Quie¹ juah⁴ne³ ma²a⁴leg³⁴ ua³júah² la⁴ne³ jeu³ Sodoma liah⁴i² a⁴leg³⁴ i²conh²ˉ³, ma²nie⁴³pa² jeu³ jon³ la⁴teg⁴ tieh²la³.
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 I² jon³ jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, jm² i⁴queih³ Jon⁴dai¹ heih⁴³ i²con²³ m⁵cu³, hyanh⁴ˉ³ pain⁴ ma²eu⁴³ la⁴conh⁴a² a³ma²tionh² húa³⁴ Sodoma.
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 I² o²ra³ jon³ a⁴hleh⁴ Jesús, juah⁴i³:
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 I⁴chie⁴³, hnei³ Neih³ˉ⁴, quie¹ la⁴ne³ ra⁵hnoh³ˉ³.
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 ’Jian³ ma³a⁴tonh³ Neih³ˉ⁴ joh⁴³ cúa³⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴. I⁴jon³ i¹jan³ sa⁴cm²³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, jan³ Jon⁴dai¹ Jmai³pa² cu²³; jian³ i¹jan³ sa⁴cm²³ Jmai³i³, jan³ A³jon⁴³ pi²³i³ cu²³, jian³ a³hain⁴pa² cu²³ a³hnie³⁴ A³jon⁴³i³ ma⁵jnia³²i³ Jmai³i³ i²con²³ a³hain⁴.
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 Nia³ hnei³ i²con²³ jnia⁴ tionh²ˉ³ la⁴jangh³ˉ³ a³ma³a⁴húah⁴³ hoh⁴³ˉ³ ta¹ i⁴júanh³ˉ³ jian³ lie²³ i⁴quianh²ˉ³, jon³ júan³²ˉ⁴ i⁴neih²ˉ³ tai³².
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 Quian³ hnei³ a²hma³ yugo quien⁴ˉ⁴ tionh²ˉ³, jian³ ma⁴tang²³ hnei³ liah⁴ lang⁴³ˉ⁴, quie¹ lang⁴³ jnia⁴ jan³ a³huan³² jian³ a³ti⁴ñeih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹; jon³ li⁴nie³⁴ tai³² m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³.
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 Quie¹ sa⁴jeuh⁴³ li⁴can³⁴i³ a²hma³ yugo quien⁴ˉ⁴, jian³ panh⁴pa² lie²³ quien⁴ˉ⁴ liah⁴.
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.