Lucas 6
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT
1 Jian³ liah⁴ con³ jm² sa⁴júan³i³ ta¹ hein² Jesús jeu³ je¹ i²ti²jnia², jian³ ti²queun²³ chie³ quian¹i³ o¹m⁴ trigo, jian³ ti²he²³i³ i⁴queuh³i³ tionh².
1 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos colheram espigas, removeram a casca com as mãos e comeram os grãos.
2 I² jon³ a⁴juah⁴ co⁴meih³ fariseo tionh²:
2 Alguns fariseus lhes disseram: “Por que vocês desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
3 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 Quie¹ a⁴hei³⁴i³ jauh³² quieh¹ Jon⁴dai¹, a⁴queuh³i³ a²hei⁴³ñih¹ hen² i⁴sa⁴ra³cúa²³ i⁴queuh⁴³ chie³ta²chie³, quie¹ jmah³ m³chie³pa² tain⁴³ queuh³; jian³ a⁴guenh⁴ Da³vei²³ la⁴jang³⁴ a³ma²jian²³i³ liah⁴.
4 Ele entrou na casa de Deus, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
5 Jian³ a⁴juah⁴i³ liah⁴:
5 E acrescentou: “O Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
6 Jian³ jm² seg³⁴, jm² sa⁴júan³i³ ta¹, jon³ a⁴hei³⁴ Jesús cuah³ judío i²a⁴heh³i³ chie³. Jian³ ua²cua⁴³ jan³ a³ñih³ a³lo³ si¹cúa³ jo³² ta⁵chie³⁴.
6 Em outro sábado, enquanto Jesus ensinava na sinagoga, estava ali um homem cuja mão direita era deformada.
7 Jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian²³ fariseo tionh², ti²tan³i³ i²con²³ Jesús, niah³²ˉ¹ o⁴ júan³⁴i³ i⁴huan⁴ quieh¹ a³chieh¹ jm² sa⁴júan³i³ ta¹, canh⁴a² la⁴jon³ li⁴hnang⁵i³.
7 Os mestres da lei e os fariseus observavam Jesus atentamente. Se ele curasse aquele homem, eles o acusariam, pois era sábado.
8 I² Jesús ne⁵, ñi³i³ co³hei²tsei³ i⁴ti²júan³ a³hain⁴ tionh², ma²jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³ñih³ a³lo³ si¹cúa³ hain⁴, a⁴juah⁴i³:
8 Jesus, porém, sabia o que planejavam e disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique aqui, diante de todos”, e o homem foi à frente.
9 Ma²jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ a³hain⁴ tionh² liah⁴:
9 Então Jesus lhes disse: “Tenho uma pergunta para vocês: O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”.
10 I² con³ma²a⁴jen³ Jesús a³tionh² co⁴la⁴lagh⁵ hain⁴, jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³ñih³ hain⁴:
10 Depois, olhando para cada um ao redor, disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
11 I² la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh², ta² a⁴jain³⁴ tsei⁴³i³, jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh²i³, a⁴hnoh³i³ liah⁴ li⁴júan³⁴i³ hlagh³² i²con²³ Jesús.
11 Com isso, os inimigos de Jesus ficaram furiosos e começaram a discutir o que fazer contra ele.
12 Jian³ jm² jon³ ŋo³⁴ Jesús con³ mah⁴ i⁴ua⁵mh²i³ Jon⁴dai¹, jian³ la⁴tan² húa²³ jon³ a⁴mh³i³ Jon⁴dai¹.
12 Certo dia, pouco depois, Jesus subiu a um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 I² con³ma²si⁵joh¹, jon³ a⁴teh³i³ la⁴jang³⁴ chie³ quian¹ jian³ a⁴quianh⁴³i³ quia⁵teun⁴ jen² a³hain⁴ tionh², a³a⁴teh³i³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹i³,
13 Quando amanheceu, reuniu seus discípulos e escolheu doze para serem apóstolos. Estes são seus nomes:
14 a³la³ tionh²: Si²úan¹, a³hain⁴ a³ma⁴sain³i³ Pe³², jian³ Dre¹ reunh¹i³, jian³ Jacobo liah⁴ jian²³ Juan²³, Lei³² jian²³ Bartolomé,
14 Simão, a quem ele chamou Pedro, André, irmão de Pedro, Tiago, João, Filipe, Bartolomeu,
15 jian³ Ma³te³² ne³, To³ma²³ ne³, jian³ Jacobo a³jon⁴³ Alfeo ne³, jian³ Si²úan¹ a³hain⁴ a³teh²i³ A³tyeih⁴³,
15 Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Simão, apelidado de zelote,
16 jian³ Judas a³reunh¹ Jacobo, jian³ Judas Iscariote, a³hain⁴ a³a⁴cúanh³ Jesús.
16 Judas, filho de Tiago, Judas Iscariotes, que se tornou o traidor.
17 I² con³ma²jonh³ Jesús i⁴ñei²i³ mah⁴ jian²³ chie³ quian¹, jon³ a⁴jian⁴i³ con³ o⁵m³. Jian³ jeun⁴³ chie³ ti²tionh² jian²³ chie³ quian¹i³ a³a⁵han² la⁴tan² húa³⁴ Judea, jian³ jeu³ Jerusalén jian³ a³sian³ la⁴can²³ i²jm¹ jm³ñih¹ jeu³ Tiro jian³ Sidón, a³ma³a⁴tyie³⁴ i⁴nau³⁴i³ jau²³ quieh¹ Jesús, jian³ canh⁴a² júan³⁴i³ i⁴huan⁴ quieh¹i³ tionh².
17 Quando Jesus e os discípulos desceram do monte, pararam numa região plana e ampla. Havia ali muitos de seus seguidores e uma grande multidão vinda de todas as partes da Judeia, de Jerusalém e de lugares distantes ao norte, como o litoral de Tiro e Sidom.
18 Jian³ a⁴huan⁴ quieh¹ la⁴jang³⁴ a³ti²can²³ ma²eu⁴³ i⁴júan³ m⁴tyi⁴ hlagh³².
18 Tinham vindo para ouvi-lo e para ser curados de suas enfermidades, e os que eram atormentados por espíritos impuros eram curados.
19 Jian³ la⁴jang³⁴ chie³ hnie³⁴ tei³⁴i³ si¹cúa³ he³² Jesús, quie¹ ta⁵la⁴ júan³ Jesús i⁴huan⁴ quieh¹ la⁴jang³⁴ con⁴juah⁴ ua³pei⁴ quieh¹i³.
19 Todos procuravam tocar em Jesus, pois dele saía poder, e ele curava a todos.
20 Jon³ a⁴jen³ Jesús chie³ quian¹ tionh², a⁴sagh⁴³i³:
20 Então Jesus se voltou para seus discípulos e disse: “Felizes são vocês, pobres, pois o reino de Deus lhes pertence.
21 ’Ta² tsei³⁴ jm² li⁴renh³ˉ³ a³cuanh⁴³ˉ³ tieh²la³, quie¹ li⁴canh⁴³ heinh¹ˉ³ ta⁵cang³.
21 Felizes são vocês que agora estão famintos, pois serão saciados. Felizes são vocês que agora choram, pois no devido tempo rirão.
22 ’Ta² tsei³⁴ jm² li⁴renh³ˉ³ la⁴teg⁴i² hie²³ hnei³ chie³, jian³ la⁴teg⁴i² húa⁵i³ hnei³ jen²i³ tionh², jian³ la⁴teg⁴i² sag⁵i³ hnei³ jau²hlagh³², jian³ tei⁴³i² so⁵jai¹i³ hnei³ nei² quieh¹ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴.
22 Felizes são vocês quando os odiarem e os excluírem, quando zombarem de vocês e os caluniarem como se fossem maus porque seguem o Filho do Homem.
23 Jm² jon³ hniah³ júanh²ˉ³ si³hyonh³ˉ³ hlion⁴ mai²³ tionh²ˉ³, quie¹ eu⁴³ hlion⁴ ma⁵hmah³² Jon⁴dai¹ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³ ñi⁴jeu⁵, quie¹ la⁴ne³ a⁴júan⁴ jmai³sie²³ a³hain⁴ tionh² i²con²³ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ jm² ma³ya⁴jo³⁴.
23 Quando isso acontecer, alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antepassados deles trataram os profetas da mesma forma.
24 ’Jian³ ta² jeuh²ˉ³, hnei³ tionh²ˉ³, a³jlanh², quie¹ ma³a⁴quianh³ˉ³ co³hyon²³tsei³ quianh³ tieh²la³.
24 “Que aflição espera vocês, ricos, pois já receberam sua consolação!
25 ’Jian³ ta² jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³ a³si²canh³ heinh¹ˉ³ tieh²la³, quie¹ li⁴cuanh⁴³ˉ³ ta⁵cang³.
25 Que aflição espera vocês que agora têm fartura, pois um terrível tempo de fome os espera! Que aflição espera vocês que agora riem, pois em breve seu riso se transformará em lamento e tristeza!
26 ’Jian³ ta² jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴ tei⁴³i² hleh² re³ la⁴jang³⁴ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, quie¹ la⁴ne³ a⁴hleh⁴ jmai³sie²³i³ nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ a³a⁴juah⁴ hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ a³ta³jaun²³ ya⁴jo³⁴.
26 Que aflição espera vocês que são elogiados por todos, pois os antepassados deles também elogiaram falsos profetas!”
27 ’Jian³ la⁴jang³⁴ hnei³ a³ti²nauh³ˉ³, jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³: Ma⁴hno³² hnei³ a³hnie³⁴ júanh¹ hnei³, jian³ júan² hnei³ i⁴tsei³⁴ i²con²³ a³hie²³.
27 “Mas a vocês que me ouvem, eu digo: amem os seus inimigos, façam o bem a quem os odeia,
28 Saih³² hnei³ jau²³ tsei²³ a³sag⁵ hnei³ jau²hlagh³², jian³ mh³² hnei³ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹ a³hleh² hlagh³² nei² quianh³ˉ³.
28 abençoem quem os amaldiçoa, orem por quem os maltratam.
29 Jian³ juah⁴ne³ quein³i³ co³jo³² ma³mah²ˉ³, hai⁴ hnei³ ta⁵ca³jo³² liah⁴; jian³ juah⁴ne³ sian³ a³hnie³⁴ qui³⁴ a²hmh³ tsei²³ coh⁵, cúah³²i³ hnei³ liah⁴ma³jian²³ a²hmh³ heinh²ˉ³ naih⁵.
29 Se alguém lhe der um tapa numa face, ofereça também a outra. Se alguém exigir de você a roupa do corpo, deixe que leve também a capa.
30 Jian³ a³hain⁴ a³sia³ i⁴m²³ i²conh²ˉ³, cúah³²i³ hnei³; jian³ a³hain⁴ a³con²³ i⁴quianh³ˉ³, a⁵m⁴ hnei³ i⁴cúah³i³.
30 Dê a quem pedir e, quando tomarem suas coisas, não tente recuperá-las.
31 Jian³ liah⁴i² hnoh³ˉ³ júan³⁴ chie³ i⁴tsei³⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, la⁴ne³ hniah³ júanh²ˉ³ i²con²³i³ liah⁴ tionh².
31 Façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam.
32 ’Quie¹ juah⁴ne³ ma⁵hnoh³²ˉ³ jmah³ a³hnie³⁴ hnei³ tionh²ˉ³, ¿o⁴ eu⁴³ re³ júanh³ˉ³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ la⁴ne³ júan³ chie³ a³ti²ren³ chie³² tionh² liah⁴.
32 “Se vocês amam apenas aqueles que os amam, que mérito têm? Até os pecadores amam quem os ama.
33 Jian³ juah⁴ne³ júanh³ˉ³ i⁴tsei³⁴ i²con²³ jmah³ a³júan³ i⁴tsei³⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, ¿o⁴ eu⁴³ re³ júanh³ˉ³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ la⁴ne³ júan³ chie³ a³ti²ren³ chie³² tionh² liah⁴.
33 E, se fazem o bem apenas aos que fazem o bem a vocês, que mérito têm? Até os pecadores agem desse modo.
34 Jian³ juah⁴ne³ tyih³ˉ³ o¹cau³² i²con²³ jmah³ chie³ a³hain³² hoh⁴³ˉ³ cúah³, ¿o⁴ eu⁴³ re³ júanh³ˉ³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ la⁴ne³ tyi³ a³ti²ren³ chie³² liah⁴ i²con²³ a³ti²ren³ chie³² reunh¹, i⁴hain³² tsei⁴³i³ hyeih³i³.
34 E, se emprestam dinheiro apenas aos que podem devolver, que mérito têm? Até os pecadores emprestam a outros pecadores, na expectativa de receber tudo de volta.
35 I² la⁴ne³ ne⁵, hniah³ ma²hnoh³²ˉ³ a³hie²³ hnei³, jian³ júan² hnei³ i⁴tsei³⁴, jian³ tyi² hnei³, i⁴sa⁴hain³² hoh⁴³ˉ³ jieh⁴. Quie¹ Jon⁴dai¹pa² ma⁵hmah³² quianh³ˉ³ hlion⁴ mai²³, jian³ lei³ jnia⁴ la⁴ne³ langh⁴³ˉ³ jon⁴³segh³² Jon⁴dai¹ Júanh⁴³; quie¹ tsei³⁴ tsei⁴³i³ i²con²³ chie³ hlangh² jian³ i²con²³ a³sa⁴cúa²³ ti²hmah³² i²con²³i³.
35 “Portanto, amem os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles sem esperar nada de volta. Então a recompensa que receberão do céu será grande e estarão agindo, de fato, como filhos do Altíssimo, pois ele é bondoso até mesmo com os ingratos e perversos.
36 I² la⁴ne³ jon³ júan² hnei³ i⁴ñeih⁴ hoh⁴³ˉ³ la⁴jon³ liah⁴i² ñeih⁴ tsei⁴³ Naih⁴³ˉ³ a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵.
36 Sejam misericordiosos, assim como seu Pai é misericordioso.”
37 ’A⁵tyan⁴³ hnei³ hei²³ chie³, canh⁴a² sa⁴can³⁴ Jon⁴dai¹ jau²chie⁴³ i²conh²ˉ³. A⁵queih⁴ hnei³ heih⁴³ i²con²³ chie³, canh⁴a² sa⁴gmh⁴ heih⁴³ i²conh²ˉ³. Hain⁴³ hnei³ chie³² quieh¹ chie³, canh⁴a² hain³⁴ Jon⁴dai¹ chie³² quianh³ˉ³.
37 “Não julguem e não serão julgados. Não condenem e não serão condenados. Perdoem e serão perdoados.
38 Cúa² hnei³ i²con²³ chie³, canh⁴a² cúa³⁴ Jon⁴dai¹ i²conh²ˉ³, ro³⁴i³ re³ joh⁴³ a²to³lo³ quianh³ˉ³ i⁴re³ si²tieh¹ jian³ i¹so⁵haih¹. Quie¹ cúa³⁴ Jon⁴dai¹ la⁴conh⁴ cúah³ˉ³ i²con²³ chie³.
38 Deem e receberão. Sua dádiva lhes retornará em boa medida, compactada, sacudida para caber mais, transbordante e derramada sobre vocês. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los”.
39 I² jon³ a⁴can³⁴ Jesús con³ jau²³, a⁴juah⁴i³:
39 Jesus deu ainda a seguinte ilustração: “É possível um cego guiar outro cego? Não cairão os dois num buraco?
40 I¹jan³ a³ma³tang²³ sa⁴ŋang⁴ liah⁴i² ŋang⁴ a²teg²³ quian¹i³. I² tei⁴³i² a⁴toh⁴ ma³tang²³i³, jon³ tyie¹i³ lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ a²teg²³ quian¹.
40 Os discípulos não são maiores que seu mestre. Mas o aluno bem instruído será como o mestre.
41 ’¿Liah⁴ cúan²³ jeh⁴ˉ³ con³ ma²qui³ peih¹ i⁴hei¹ m⁴nei² a³m⁵cu³ reunh³ˉ³, jian³ sa⁴jeh⁴ˉ³ con³ teinh³² hma³ pa¹ hei¹ m⁴mah²ˉ³ húanh⁴³ˉ³?
41 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
42 ¿Jian³ liah⁴ li⁴jeuh³²ˉ³ a³m⁵cu³ reunh³: “Hnei³ goh³ quian³⁴ˉ⁴, cúa² jeu³ ua²tyi¹ˉ⁴ ma²qui³ hei¹ m⁴mah²ˉ³ ne³”? Jian³ sa⁴jeh⁴ˉ³ teinh³² hma³ pa¹ hei¹ quianh³ˉ³ húanh⁴³ˉ³ ne⁵. Hnei³ chie³ a³lain⁴ ni²taih⁴³, tyi² hnei³ ñeih³²jia⁴³ teinh³² hma³ i⁴hei¹ m⁴mah²ˉ³ húanh⁴³ˉ³, ma²jon³ li⁴jeh²ˉ³ re³ i⁴tyih²ˉ³ ma²qui³ i⁴hei¹ m⁴nei² a³m⁵cu³ reunh³ˉ³.
42 Como pode dizer: ‘Amigo, deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho? Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.”
43 ’Quie¹ a²hma³ tsei²³ sa⁴hag³ o¹m⁴ hlagh³², jian³ a²hma³ hlagh³² liah⁴ sa⁴hag³ o¹m⁴ tsei³⁴.
43 “Uma árvore boa não produz frutos ruins, e uma árvore ruim não produz frutos bons.
44 Quie¹ conh⁴ con³ nai² a²hma³ li⁴cuh²i³ con⁴juah⁴ o¹m⁴ i⁴hag³; quie¹ sa⁴lo²³ o¹m⁴jyi³ juah⁴ i⁴hag³ a²hma³ ton⁴³, conh⁴liah⁴ sa⁴queun²³i³ o¹m⁴ ya¹gm³jeh² juah⁴ i⁴hag³ o¹sieh³² a²ton⁴³.
44 Uma árvore é identificada por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de arbustos espinhosos.
45 Jian³ la⁴ne³ chie³ liah⁴, la⁴jang³⁴ chie³ tsein²³ hleh² jau²³ tsei²³ quie¹ ta⁵la⁴ júan³i³ co³hei²tsei³ tsei²³ naih⁵ ni²tsei⁴³i³; jian³ la⁴jang³⁴ chie³ hlangh² liah⁴, hleh²i³ jau²hlagh³² quie¹ ta⁵la⁴ júan³i³ co³hei²tsei³ hlagh³² naih⁵ ni²tsei⁴³i³. Quie¹ la⁴conh⁴ tei⁴³ i⁴jia²³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³, húa²³ ho³²i³.
45 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau. Pois a boca fala do que o coração está cheio.”
46 ’¿E⁴le³⁴ teh⁵ˉ³ jnia⁴, “Se³ño²³ tyein²”, jian³ sa⁴júanh³ˉ³ i⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³?
46 “Por que vocês me chamam ‘Senhor! Senhor!’, se não fazem o que eu digo?
47 Quie¹ juah¹ˉ⁴ liah⁴ lang⁴³ a³hain⁴ a³jia²³ i²con²³ˉ⁵ a³nau³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ i⁴ma³tei⁵i³.
47 Eu lhes mostrarei como é aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 Lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ chie³ a³júan³ a²hnei⁴³, a⁴cag³⁴i³ ñeih³² húa³⁴ i⁴jeuh³, a⁴seih⁴i³ ta³jmh¹ a²hnei⁴³ nei² a²caun². I² con³ma²ja³⁴ jm³ júah², jon³ a⁴hlia⁴ a²hnei⁴³ jon³, jian³ i¹ sa⁴a⁴jai³, quie¹ si²ho³ nei² a²caun².
48 Ele é como a pessoa que está construindo uma casa e que cava fundo e coloca os alicerces em rocha firme. Quando a água das enchentes sobe e bate contra essa casa, ela permanece firme, pois foi bem construída.
49 Jian³ a³hain⁴ a³nau³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ jian³ sa⁴ma³tei⁵i³, lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ chie³ a³a⁴júan⁴ a²hnei⁴³ quieh¹ nei² húa³⁴ lang³⁴ i⁴sa⁴si²quian³ ta³jmh¹. I² con³ma²a⁴hlia⁴ jm³ júah², jon³ a⁴quegh³ a²hnei⁴³ jon³, a⁴cúan⁴, ua⁵hain⁴ o³tan².
49 Mas quem ouve e não obedece é como a pessoa que constrói uma casa sobre o chão, sem alicerces. Quando a água bater nessa casa, ela cairá, deixando uma pilha de ruínas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.