Lucas 6

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jian³ liah⁴ con³ jm² sa⁴júan³i³ ta¹ hein² Jesús jeu³ je¹ i²ti²jnia², jian³ ti²queun²³ chie³ quian¹i³ o¹m⁴ trigo, jian³ ti²he²³i³ i⁴queuh³i³ tionh².
1 Num sábado, Jesus estava atravessando uma plantação de trigo. Os seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas, e a comer os grãos de trigo.
2 I² jon³ a⁴juah⁴ co⁴meih³ fariseo tionh²:
2 Então alguns fariseus perguntaram: — Por que é que vocês estão fazendo uma coisa que a nossa
3 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
3 Jesus respondeu:
4 Quie¹ a⁴hei³⁴i³ jauh³² quieh¹ Jon⁴dai¹, a⁴queuh³i³ a²hei⁴³ñih¹ hen² i⁴sa⁴ra³cúa²³ i⁴queuh⁴³ chie³ta²chie³, quie¹ jmah³ m³chie³pa² tain⁴³ queuh³; jian³ a⁴guenh⁴ Da³vei²³ la⁴jang³⁴ a³ma²jian²³i³ liah⁴.
4 Ele entrou na casa de Deus, pegou os pães oferecidos a Deus, comeu e deu também aos seus companheiros. No entanto é contra a nossa Lei alguém comer desses pães; somente os sacerdotes têm o direito de fazer isso.
5 Jian³ a⁴juah⁴i³ liah⁴:
5 E Jesus terminou, dizendo:
6 Jian³ jm² seg³⁴, jm² sa⁴júan³i³ ta¹, jon³ a⁴hei³⁴ Jesús cuah³ judío i²a⁴heh³i³ chie³. Jian³ ua²cua⁴³ jan³ a³ñih³ a³lo³ si¹cúa³ jo³² ta⁵chie³⁴.
6 Num outro sábado Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita aleijada.
7 Jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian²³ fariseo tionh², ti²tan³i³ i²con²³ Jesús, niah³²ˉ¹ o⁴ júan³⁴i³ i⁴huan⁴ quieh¹ a³chieh¹ jm² sa⁴júan³i³ ta¹, canh⁴a² la⁴jon³ li⁴hnang⁵i³.
7 Alguns mestres da Lei e alguns fariseus ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar alguém no sábado. Pois queriam arranjar algum motivo para o acusar de desobedecer à Lei .
8 I² Jesús ne⁵, ñi³i³ co³hei²tsei³ i⁴ti²júan³ a³hain⁴ tionh², ma²jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³ñih³ a³lo³ si¹cúa³ hain⁴, a⁴juah⁴i³:
8 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e por isso disse para o homem que tinha a mão aleijada: O homem se levantou e ficou em pé.
9 Ma²jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ a³hain⁴ tionh² liah⁴:
9 Então Jesus disse:
10 I² con³ma²a⁴jen³ Jesús a³tionh² co⁴la⁴lagh⁵ hain⁴, jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³ñih³ hain⁴:
10 Jesus olhou para todos os que estavam em volta dele e disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
11 I² la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh², ta² a⁴jain³⁴ tsei⁴³i³, jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh²i³, a⁴hnoh³i³ liah⁴ li⁴júan³⁴i³ hlagh³² i²con²³ Jesús.
11 Aí os mestres da Lei e os fariseus ficaram furiosos e começaram a conversar sobre o que poderiam fazer contra Jesus.
12 Jian³ jm² jon³ ŋo³⁴ Jesús con³ mah⁴ i⁴ua⁵mh²i³ Jon⁴dai¹, jian³ la⁴tan² húa²³ jon³ a⁴mh³i³ Jon⁴dai¹.
12 Naquela ocasião Jesus subiu um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 I² con³ma²si⁵joh¹, jon³ a⁴teh³i³ la⁴jang³⁴ chie³ quian¹ jian³ a⁴quianh⁴³i³ quia⁵teun⁴ jen² a³hain⁴ tionh², a³a⁴teh³i³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹i³,
13 Quando amanheceu, chamou os seus discípulos e escolheu doze deles. E deu o nome de apóstolos a estes doze:
14 a³la³ tionh²: Si²úan¹, a³hain⁴ a³ma⁴sain³i³ Pe³², jian³ Dre¹ reunh¹i³, jian³ Jacobo liah⁴ jian²³ Juan²³, Lei³² jian²³ Bartolomé,
14 Simão, em quem pôs o nome de Pedro, e o seu irmão André; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 jian³ Ma³te³² ne³, To³ma²³ ne³, jian³ Jacobo a³jon⁴³ Alfeo ne³, jian³ Si²úan¹ a³hain⁴ a³teh²i³ A³tyeih⁴³,
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, o nacionalista;
16 jian³ Judas a³reunh¹ Jacobo, jian³ Judas Iscariote, a³hain⁴ a³a⁴cúanh³ Jesús.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
17 I² con³ma²jonh³ Jesús i⁴ñei²i³ mah⁴ jian²³ chie³ quian¹, jon³ a⁴jian⁴i³ con³ o⁵m³. Jian³ jeun⁴³ chie³ ti²tionh² jian²³ chie³ quian¹i³ a³a⁵han² la⁴tan² húa³⁴ Judea, jian³ jeu³ Jerusalén jian³ a³sian³ la⁴can²³ i²jm¹ jm³ñih¹ jeu³ Tiro jian³ Sidón, a³ma³a⁴tyie³⁴ i⁴nau³⁴i³ jau²³ quieh¹ Jesús, jian³ canh⁴a² júan³⁴i³ i⁴huan⁴ quieh¹i³ tionh².
17 Jesus desceu do monte com eles e parou com muitos dos seus seguidores num lugar plano. Uma grande multidão estava ali. Era gente de toda a Judeia, de Jerusalém e das cidades de Tiro e Sidom , que ficam na beira do mar.
18 Jian³ a⁴huan⁴ quieh¹ la⁴jang³⁴ a³ti²can²³ ma²eu⁴³ i⁴júan³ m⁴tyi⁴ hlagh³².
18 Eles tinham vindo para ouvir Jesus e para serem curados das suas doenças. Os que estavam atormentados por espíritos maus também vieram e foram curados.
19 Jian³ la⁴jang³⁴ chie³ hnie³⁴ tei³⁴i³ si¹cúa³ he³² Jesús, quie¹ ta⁵la⁴ júan³ Jesús i⁴huan⁴ quieh¹ la⁴jang³⁴ con⁴juah⁴ ua³pei⁴ quieh¹i³.
19 Todos queriam tocar em Jesus porque dele saía um poder que curava todas as pessoas.
20 Jon³ a⁴jen³ Jesús chie³ quian¹ tionh², a⁴sagh⁴³i³:
20 Jesus olhou para os seus discípulos e disse:
21 ’Ta² tsei³⁴ jm² li⁴renh³ˉ³ a³cuanh⁴³ˉ³ tieh²la³, quie¹ li⁴canh⁴³ heinh¹ˉ³ ta⁵cang³.
21 — Felizes são vocês que agora têm fome,
22 ’Ta² tsei³⁴ jm² li⁴renh³ˉ³ la⁴teg⁴i² hie²³ hnei³ chie³, jian³ la⁴teg⁴i² húa⁵i³ hnei³ jen²i³ tionh², jian³ la⁴teg⁴i² sag⁵i³ hnei³ jau²hlagh³², jian³ tei⁴³i² so⁵jai¹i³ hnei³ nei² quieh¹ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴.
22 — Felizes são vocês quando os odiarem, rejeitarem, insultarem e disserem que vocês são maus por serem seguidores do
23 Jm² jon³ hniah³ júanh²ˉ³ si³hyonh³ˉ³ hlion⁴ mai²³ tionh²ˉ³, quie¹ eu⁴³ hlion⁴ ma⁵hmah³² Jon⁴dai¹ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³ ñi⁴jeu⁵, quie¹ la⁴ne³ a⁴júan⁴ jmai³sie²³ a³hain⁴ tionh² i²con²³ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ jm² ma³ya⁴jo³⁴.
23 Fiquem felizes e muito alegres quando isso acontecer, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Pois os antepassados dessas pessoas fizeram essas mesmas coisas com os
24 ’Jian³ ta² jeuh²ˉ³, hnei³ tionh²ˉ³, a³jlanh², quie¹ ma³a⁴quianh³ˉ³ co³hyon²³tsei³ quianh³ tieh²la³.
24 — Mas ai de vocês que agora são ricos,
25 ’Jian³ ta² jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³ a³si²canh³ heinh¹ˉ³ tieh²la³, quie¹ li⁴cuanh⁴³ˉ³ ta⁵cang³.
25 — Ai de vocês que agora têm tudo,
26 ’Jian³ ta² jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴ tei⁴³i² hleh² re³ la⁴jang³⁴ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, quie¹ la⁴ne³ a⁴hleh⁴ jmai³sie²³i³ nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ a³a⁴juah⁴ hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ a³ta³jaun²³ ya⁴jo³⁴.
26 — Ai de vocês quando todos os elogiarem, pois os antepassados dessas pessoas também elogiaram os falsos profetas.
27 ’Jian³ la⁴jang³⁴ hnei³ a³ti²nauh³ˉ³, jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³: Ma⁴hno³² hnei³ a³hnie³⁴ júanh¹ hnei³, jian³ júan² hnei³ i⁴tsei³⁴ i²con²³ a³hie²³.
27 — Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: amem os seus inimigos e façam o bem para os que odeiam vocês.
28 Saih³² hnei³ jau²³ tsei²³ a³sag⁵ hnei³ jau²hlagh³², jian³ mh³² hnei³ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹ a³hleh² hlagh³² nei² quianh³ˉ³.
28 Desejem o bem para aqueles que os amaldiçoam e orem em favor daqueles que maltratam vocês.
29 Jian³ juah⁴ne³ quein³i³ co³jo³² ma³mah²ˉ³, hai⁴ hnei³ ta⁵ca³jo³² liah⁴; jian³ juah⁴ne³ sian³ a³hnie³⁴ qui³⁴ a²hmh³ tsei²³ coh⁵, cúah³²i³ hnei³ liah⁴ma³jian²³ a²hmh³ heinh²ˉ³ naih⁵.
29 Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também. Se alguém tomar a sua
30 Jian³ a³hain⁴ a³sia³ i⁴m²³ i²conh²ˉ³, cúah³²i³ hnei³; jian³ a³hain⁴ a³con²³ i⁴quianh³ˉ³, a⁵m⁴ hnei³ i⁴cúah³i³.
30 Dê sempre a qualquer um que lhe pedir alguma coisa; e, quando alguém tirar o que é seu, não peça de volta.
31 Jian³ liah⁴i² hnoh³ˉ³ júan³⁴ chie³ i⁴tsei³⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, la⁴ne³ hniah³ júanh²ˉ³ i²con²³i³ liah⁴ tionh².
31 Façam aos outros a mesma coisa que querem que eles façam a vocês.
32 ’Quie¹ juah⁴ne³ ma⁵hnoh³²ˉ³ jmah³ a³hnie³⁴ hnei³ tionh²ˉ³, ¿o⁴ eu⁴³ re³ júanh³ˉ³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ la⁴ne³ júan³ chie³ a³ti²ren³ chie³² tionh² liah⁴.
32 — Se vocês amam somente aqueles que os amam, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama amam as pessoas que as amam.
33 Jian³ juah⁴ne³ júanh³ˉ³ i⁴tsei³⁴ i²con²³ jmah³ a³júan³ i⁴tsei³⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, ¿o⁴ eu⁴³ re³ júanh³ˉ³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ la⁴ne³ júan³ chie³ a³ti²ren³ chie³² tionh² liah⁴.
33 E, se vocês fazem o bem somente para aqueles que lhes fazem o bem, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama fazem isso.
34 Jian³ juah⁴ne³ tyih³ˉ³ o¹cau³² i²con²³ jmah³ chie³ a³hain³² hoh⁴³ˉ³ cúah³, ¿o⁴ eu⁴³ re³ júanh³ˉ³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ la⁴ne³ tyi³ a³ti²ren³ chie³² liah⁴ i²con²³ a³ti²ren³ chie³² reunh¹, i⁴hain³² tsei⁴³i³ hyeih³i³.
34 E, se vocês emprestam somente para aqueles que vocês acham que vão lhes pagar, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama emprestam aos que têm má fama, para receber de volta o que emprestaram.
35 I² la⁴ne³ ne⁵, hniah³ ma²hnoh³²ˉ³ a³hie²³ hnei³, jian³ júan² hnei³ i⁴tsei³⁴, jian³ tyi² hnei³, i⁴sa⁴hain³² hoh⁴³ˉ³ jieh⁴. Quie¹ Jon⁴dai¹pa² ma⁵hmah³² quianh³ˉ³ hlion⁴ mai²³, jian³ lei³ jnia⁴ la⁴ne³ langh⁴³ˉ³ jon⁴³segh³² Jon⁴dai¹ Júanh⁴³; quie¹ tsei³⁴ tsei⁴³i³ i²con²³ chie³ hlangh² jian³ i²con²³ a³sa⁴cúa²³ ti²hmah³² i²con²³i³.
35 Façam o contrário: amem os seus inimigos e façam o bem para eles. Emprestem e não esperem receber de volta o que emprestaram e assim vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Deus Altíssimo. Façam isso porque ele é bom também para os ingratos e maus.
36 I² la⁴ne³ jon³ júan² hnei³ i⁴ñeih⁴ hoh⁴³ˉ³ la⁴jon³ liah⁴i² ñeih⁴ tsei⁴³ Naih⁴³ˉ³ a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵.
36 Tenham misericórdia dos outros, assim como o Pai de vocês tem misericórdia de vocês.
37 ’A⁵tyan⁴³ hnei³ hei²³ chie³, canh⁴a² sa⁴can³⁴ Jon⁴dai¹ jau²chie⁴³ i²conh²ˉ³. A⁵queih⁴ hnei³ heih⁴³ i²con²³ chie³, canh⁴a² sa⁴gmh⁴ heih⁴³ i²conh²ˉ³. Hain⁴³ hnei³ chie³² quieh¹ chie³, canh⁴a² hain³⁴ Jon⁴dai¹ chie³² quianh³ˉ³.
37 — Não julguem os outros, e Deus não julgará vocês. Não condenem os outros, e Deus não condenará vocês. Perdoem os outros, e Deus perdoará vocês.
38 Cúa² hnei³ i²con²³ chie³, canh⁴a² cúa³⁴ Jon⁴dai¹ i²conh²ˉ³, ro³⁴i³ re³ joh⁴³ a²to³lo³ quianh³ˉ³ i⁴re³ si²tieh¹ jian³ i¹so⁵haih¹. Quie¹ cúa³⁴ Jon⁴dai¹ la⁴conh⁴ cúah³ˉ³ i²con²³ chie³.
38 Deem aos outros, e Deus dará a vocês. Ele será generoso, e as bênçãos que ele lhes dará serão tantas, que vocês não poderão segurá-las nas suas mãos. A mesma medida que vocês usarem para medir os outros Deus usará para medir vocês.
39 I² jon³ a⁴can³⁴ Jesús con³ jau²³, a⁴juah⁴i³:
39 E Jesus fez estas comparações:
40 I¹jan³ a³ma³tang²³ sa⁴ŋang⁴ liah⁴i² ŋang⁴ a²teg²³ quian¹i³. I² tei⁴³i² a⁴toh⁴ ma³tang²³i³, jon³ tyie¹i³ lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ a²teg²³ quian¹.
40 Nenhum aluno é mais importante do que o seu professor. Porém, quando tiver terminado os estudos, o aluno ficará igual ao seu professor.
41 ’¿Liah⁴ cúan²³ jeh⁴ˉ³ con³ ma²qui³ peih¹ i⁴hei¹ m⁴nei² a³m⁵cu³ reunh³ˉ³, jian³ sa⁴jeh⁴ˉ³ con³ teinh³² hma³ pa¹ hei¹ m⁴mah²ˉ³ húanh⁴³ˉ³?
41 — Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
42 ¿Jian³ liah⁴ li⁴jeuh³²ˉ³ a³m⁵cu³ reunh³: “Hnei³ goh³ quian³⁴ˉ⁴, cúa² jeu³ ua²tyi¹ˉ⁴ ma²qui³ hei¹ m⁴mah²ˉ³ ne³”? Jian³ sa⁴jeh⁴ˉ³ teinh³² hma³ pa¹ hei¹ quianh³ˉ³ húanh⁴³ˉ³ ne⁵. Hnei³ chie³ a³lain⁴ ni²taih⁴³, tyi² hnei³ ñeih³²jia⁴³ teinh³² hma³ i⁴hei¹ m⁴mah²ˉ³ húanh⁴³ˉ³, ma²jon³ li⁴jeh²ˉ³ re³ i⁴tyih²ˉ³ ma²qui³ i⁴hei¹ m⁴nei² a³m⁵cu³ reunh³ˉ³.
42 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 ’Quie¹ a²hma³ tsei²³ sa⁴hag³ o¹m⁴ hlagh³², jian³ a²hma³ hlagh³² liah⁴ sa⁴hag³ o¹m⁴ tsei³⁴.
43 — A árvore boa não dá frutas ruins, assim como a árvore que não presta não dá frutas boas.
44 Quie¹ conh⁴ con³ nai² a²hma³ li⁴cuh²i³ con⁴juah⁴ o¹m⁴ i⁴hag³; quie¹ sa⁴lo²³ o¹m⁴jyi³ juah⁴ i⁴hag³ a²hma³ ton⁴³, conh⁴liah⁴ sa⁴queun²³i³ o¹m⁴ ya¹gm³jeh² juah⁴ i⁴hag³ o¹sieh³² a²ton⁴³.
44 Pois cada árvore é conhecida pelas frutas que ela produz. Não é possível colher figos de espinheiros, nem colher uvas de pés de urtiga.
45 Jian³ la⁴ne³ chie³ liah⁴, la⁴jang³⁴ chie³ tsein²³ hleh² jau²³ tsei²³ quie¹ ta⁵la⁴ júan³i³ co³hei²tsei³ tsei²³ naih⁵ ni²tsei⁴³i³; jian³ la⁴jang³⁴ chie³ hlangh² liah⁴, hleh²i³ jau²hlagh³² quie¹ ta⁵la⁴ júan³i³ co³hei²tsei³ hlagh³² naih⁵ ni²tsei⁴³i³. Quie¹ la⁴conh⁴ tei⁴³ i⁴jia²³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³, húa²³ ho³²i³.
45 A pessoa boa tira o bem do depósito de coisas boas que tem no seu coração. E a pessoa má tira o mal do seu depósito de coisas más. Pois a boca fala do que o coração está cheio.
46 ’¿E⁴le³⁴ teh⁵ˉ³ jnia⁴, “Se³ño²³ tyein²”, jian³ sa⁴júanh³ˉ³ i⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³?
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor” e não fazem o que eu digo?
47 Quie¹ juah¹ˉ⁴ liah⁴ lang⁴³ a³hain⁴ a³jia²³ i²con²³ˉ⁵ a³nau³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ i⁴ma³tei⁵i³.
47 Eu vou mostrar a vocês com quem se parece a pessoa que vem e ouve a minha mensagem e é obediente a ela.
48 Lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ chie³ a³júan³ a²hnei⁴³, a⁴cag³⁴i³ ñeih³² húa³⁴ i⁴jeuh³, a⁴seih⁴i³ ta³jmh¹ a²hnei⁴³ nei² a²caun². I² con³ma²ja³⁴ jm³ júah², jon³ a⁴hlia⁴ a²hnei⁴³ jon³, jian³ i¹ sa⁴a⁴jai³, quie¹ si²ho³ nei² a²caun².
48 Essa pessoa é como um homem que, quando construiu uma casa, cavou bem fundo e pôs o alicerce na rocha. O rio ficou cheio, e as suas águas bateram contra aquela casa; porém ela não se abalou porque havia sido bem-construída.
49 Jian³ a³hain⁴ a³nau³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ jian³ sa⁴ma³tei⁵i³, lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ chie³ a³a⁴júan⁴ a²hnei⁴³ quieh¹ nei² húa³⁴ lang³⁴ i⁴sa⁴si²quian³ ta³jmh¹. I² con³ma²a⁴hlia⁴ jm³ júah², jon³ a⁴quegh³ a²hnei⁴³ jon³, a⁴cúan⁴, ua⁵hain⁴ o³tan².
49 Mas quem ouve a minha mensagem e não é obediente a ela é como o homem que construiu uma casa na terra, sem alicerce. Quando a água bateu contra aquela casa, ela caiu logo e ficou totalmente destruída.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.