Lucas 6
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI
1 Jian³ liah⁴ con³ jm² sa⁴júan³i³ ta¹ hein² Jesús jeu³ je¹ i²ti²jnia², jian³ ti²queun²³ chie³ quian¹i³ o¹m⁴ trigo, jian³ ti²he²³i³ i⁴queuh³i³ tionh².
1 Certo sábado, enquanto Jesus passava pelas lavouras de cereal, seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas com as mãos, comendo os grãos.
2 I² jon³ a⁴juah⁴ co⁴meih³ fariseo tionh²:
2 Alguns fariseus perguntaram: "Por que vocês estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
3 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
3 Jesus lhes respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi, quando ele e seus companheiros estavam com fome?
4 Quie¹ a⁴hei³⁴i³ jauh³² quieh¹ Jon⁴dai¹, a⁴queuh³i³ a²hei⁴³ñih¹ hen² i⁴sa⁴ra³cúa²³ i⁴queuh⁴³ chie³ta²chie³, quie¹ jmah³ m³chie³pa² tain⁴³ queuh³; jian³ a⁴guenh⁴ Da³vei²³ la⁴jang³⁴ a³ma²jian²³i³ liah⁴.
4 Ele entrou na casa de Deus e, tomando os pães da Presença, comeu o que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
5 Jian³ a⁴juah⁴i³ liah⁴:
5 E então lhes disse: "O Filho do homem é Senhor do sábado".
6 Jian³ jm² seg³⁴, jm² sa⁴júan³i³ ta¹, jon³ a⁴hei³⁴ Jesús cuah³ judío i²a⁴heh³i³ chie³. Jian³ ua²cua⁴³ jan³ a³ñih³ a³lo³ si¹cúa³ jo³² ta⁵chie³⁴.
6 Noutro sábado, ele entrou na sinagoga e começou a ensinar; estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.
7 Jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian²³ fariseo tionh², ti²tan³i³ i²con²³ Jesús, niah³²ˉ¹ o⁴ júan³⁴i³ i⁴huan⁴ quieh¹ a³chieh¹ jm² sa⁴júan³i³ ta¹, canh⁴a² la⁴jon³ li⁴hnang⁵i³.
7 Os fariseus e os mestres da lei estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
8 I² Jesús ne⁵, ñi³i³ co³hei²tsei³ i⁴ti²júan³ a³hain⁴ tionh², ma²jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³ñih³ a³lo³ si¹cúa³ hain⁴, a⁴juah⁴i³:
8 Mas Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio". Ele se levantou e foi.
9 Ma²jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³ a³hain⁴ tionh² liah⁴:
9 Jesus lhes disse: "Eu lhes pergunto: o que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou destruí-la? "
10 I² con³ma²a⁴jen³ Jesús a³tionh² co⁴la⁴lagh⁵ hain⁴, jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³ñih³ hain⁴:
10 Então, olhou para todos os que estavam à sua volta e disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
11 I² la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh², ta² a⁴jain³⁴ tsei⁴³i³, jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh²i³, a⁴hnoh³i³ liah⁴ li⁴júan³⁴i³ hlagh³² i²con²³ Jesús.
11 Mas eles ficaram furiosos e começaram a discutir entre si o que poderiam fazer contra Jesus.
12 Jian³ jm² jon³ ŋo³⁴ Jesús con³ mah⁴ i⁴ua⁵mh²i³ Jon⁴dai¹, jian³ la⁴tan² húa²³ jon³ a⁴mh³i³ Jon⁴dai¹.
12 Num daqueles dias, Jesus saiu para o monte a fim de orar, e passou a noite orando a Deus.
13 I² con³ma²si⁵joh¹, jon³ a⁴teh³i³ la⁴jang³⁴ chie³ quian¹ jian³ a⁴quianh⁴³i³ quia⁵teun⁴ jen² a³hain⁴ tionh², a³a⁴teh³i³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹i³,
13 Ao amanhecer, chamou seus discípulos e escolheu doze deles, a quem também designou como apóstolos:
14 a³la³ tionh²: Si²úan¹, a³hain⁴ a³ma⁴sain³i³ Pe³², jian³ Dre¹ reunh¹i³, jian³ Jacobo liah⁴ jian²³ Juan²³, Lei³² jian²³ Bartolomé,
14 Simão, a quem deu o nome de Pedro; seu irmão André; Tiago; João; Filipe; Bartolomeu;
15 jian³ Ma³te³² ne³, To³ma²³ ne³, jian³ Jacobo a³jon⁴³ Alfeo ne³, jian³ Si²úan¹ a³hain⁴ a³teh²i³ A³tyeih⁴³,
15 Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, chamado zelote;
16 jian³ Judas a³reunh¹ Jacobo, jian³ Judas Iscariote, a³hain⁴ a³a⁴cúanh³ Jesús.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
17 I² con³ma²jonh³ Jesús i⁴ñei²i³ mah⁴ jian²³ chie³ quian¹, jon³ a⁴jian⁴i³ con³ o⁵m³. Jian³ jeun⁴³ chie³ ti²tionh² jian²³ chie³ quian¹i³ a³a⁵han² la⁴tan² húa³⁴ Judea, jian³ jeu³ Jerusalén jian³ a³sian³ la⁴can²³ i²jm¹ jm³ñih¹ jeu³ Tiro jian³ Sidón, a³ma³a⁴tyie³⁴ i⁴nau³⁴i³ jau²³ quieh¹ Jesús, jian³ canh⁴a² júan³⁴i³ i⁴huan⁴ quieh¹i³ tionh².
17 Jesus desceu com eles e parou num lugar plano. Estava ali muitos dos seus discípulos e imensa multidão procedente de toda a Judéia, de Jerusalém e do litoral de Tiro e de Sidom;
18 Jian³ a⁴huan⁴ quieh¹ la⁴jang³⁴ a³ti²can²³ ma²eu⁴³ i⁴júan³ m⁴tyi⁴ hlagh³².
18 que vieram para ouvi-lo e serem curadas de suas doenças. Os que eram perturbados por espíritos imundos ficaram curados,
19 Jian³ la⁴jang³⁴ chie³ hnie³⁴ tei³⁴i³ si¹cúa³ he³² Jesús, quie¹ ta⁵la⁴ júan³ Jesús i⁴huan⁴ quieh¹ la⁴jang³⁴ con⁴juah⁴ ua³pei⁴ quieh¹i³.
19 e todos procuravam tocar nele, porque dele saía poder que curava a todos.
20 Jon³ a⁴jen³ Jesús chie³ quian¹ tionh², a⁴sagh⁴³i³:
20 Olhando para os seus discípulos, ele disse: "Bem-aventurados vocês os pobres, pois a vocês pertence o Reino de Deus.
21 ’Ta² tsei³⁴ jm² li⁴renh³ˉ³ a³cuanh⁴³ˉ³ tieh²la³, quie¹ li⁴canh⁴³ heinh¹ˉ³ ta⁵cang³.
21 Bem-aventurados vocês, que agora têm fome, pois serão satisfeitos. Bem-aventurados vocês, que agora choram, pois haverão de rir.
22 ’Ta² tsei³⁴ jm² li⁴renh³ˉ³ la⁴teg⁴i² hie²³ hnei³ chie³, jian³ la⁴teg⁴i² húa⁵i³ hnei³ jen²i³ tionh², jian³ la⁴teg⁴i² sag⁵i³ hnei³ jau²hlagh³², jian³ tei⁴³i² so⁵jai¹i³ hnei³ nei² quieh¹ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴.
22 Bem-aventurados serão vocês, quando os odiarem, expulsarem e insultarem, e eliminarem o nome de vocês, como sendo mau, por causa do Filho do homem.
23 Jm² jon³ hniah³ júanh²ˉ³ si³hyonh³ˉ³ hlion⁴ mai²³ tionh²ˉ³, quie¹ eu⁴³ hlion⁴ ma⁵hmah³² Jon⁴dai¹ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³ ñi⁴jeu⁵, quie¹ la⁴ne³ a⁴júan⁴ jmai³sie²³ a³hain⁴ tionh² i²con²³ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ jm² ma³ya⁴jo³⁴.
23 "Regozijem-se nesse dia e saltem de alegria, porque grande é a recompensa de vocês no céu. Pois assim os antepassados deles trataram os profetas.
24 ’Jian³ ta² jeuh²ˉ³, hnei³ tionh²ˉ³, a³jlanh², quie¹ ma³a⁴quianh³ˉ³ co³hyon²³tsei³ quianh³ tieh²la³.
24 "Mas ai de vocês, os ricos, pois já receberam sua consolação.
25 ’Jian³ ta² jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³ a³si²canh³ heinh¹ˉ³ tieh²la³, quie¹ li⁴cuanh⁴³ˉ³ ta⁵cang³.
25 Ai de vocês, que agora têm fartura, porque passarão fome. Ai de vocês, que agora riem, pois haverão de se lamentar e chorar.
26 ’Jian³ ta² jeuh²ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴ tei⁴³i² hleh² re³ la⁴jang³⁴ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, quie¹ la⁴ne³ a⁴hleh⁴ jmai³sie²³i³ nei² quieh¹ la⁴jang³⁴ a³a⁴juah⁴ hleh² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ a³ta³jaun²³ ya⁴jo³⁴.
26 Ai de vocês, quando todos falarem bem de vocês, pois assim os antepassados deles trataram os falsos profetas".
27 ’Jian³ la⁴jang³⁴ hnei³ a³ti²nauh³ˉ³, jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³: Ma⁴hno³² hnei³ a³hnie³⁴ júanh¹ hnei³, jian³ júan² hnei³ i⁴tsei³⁴ i²con²³ a³hie²³.
27 "Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: Amem os seus inimigos, façam o bem aos que os odeiam,
28 Saih³² hnei³ jau²³ tsei²³ a³sag⁵ hnei³ jau²hlagh³², jian³ mh³² hnei³ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹ a³hleh² hlagh³² nei² quianh³ˉ³.
28 abençoem os que os amaldiçoam, orem por aqueles que os maltratam.
29 Jian³ juah⁴ne³ quein³i³ co³jo³² ma³mah²ˉ³, hai⁴ hnei³ ta⁵ca³jo³² liah⁴; jian³ juah⁴ne³ sian³ a³hnie³⁴ qui³⁴ a²hmh³ tsei²³ coh⁵, cúah³²i³ hnei³ liah⁴ma³jian²³ a²hmh³ heinh²ˉ³ naih⁵.
29 Se alguém lhe bater numa face, ofereça-lhe também a outra. Se alguém lhe tirar a capa, não o impeça de tirar-lhe a túnica.
30 Jian³ a³hain⁴ a³sia³ i⁴m²³ i²conh²ˉ³, cúah³²i³ hnei³; jian³ a³hain⁴ a³con²³ i⁴quianh³ˉ³, a⁵m⁴ hnei³ i⁴cúah³i³.
30 Dê a todo o que lhe pedir, e se alguém tirar o que pertence a você, não lhe exija que o devolva.
31 Jian³ liah⁴i² hnoh³ˉ³ júan³⁴ chie³ i⁴tsei³⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, la⁴ne³ hniah³ júanh²ˉ³ i²con²³i³ liah⁴ tionh².
31 Como vocês querem que os outros lhes façam, façam também vocês a eles.
32 ’Quie¹ juah⁴ne³ ma⁵hnoh³²ˉ³ jmah³ a³hnie³⁴ hnei³ tionh²ˉ³, ¿o⁴ eu⁴³ re³ júanh³ˉ³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ la⁴ne³ júan³ chie³ a³ti²ren³ chie³² tionh² liah⁴.
32 "Que mérito vocês terão, se amarem aos que os amam? Até os ‘pecadores’ amam aos que os amam.
33 Jian³ juah⁴ne³ júanh³ˉ³ i⁴tsei³⁴ i²con²³ jmah³ a³júan³ i⁴tsei³⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, ¿o⁴ eu⁴³ re³ júanh³ˉ³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ la⁴ne³ júan³ chie³ a³ti²ren³ chie³² tionh² liah⁴.
33 E que mérito terão, se fizerem o bem àqueles que são bons para com vocês? Até os ‘pecadores’ agem assim.
34 Jian³ juah⁴ne³ tyih³ˉ³ o¹cau³² i²con²³ jmah³ chie³ a³hain³² hoh⁴³ˉ³ cúah³, ¿o⁴ eu⁴³ re³ júanh³ˉ³, lainh⁴ˉ³? Quie¹ la⁴ne³ tyi³ a³ti²ren³ chie³² liah⁴ i²con²³ a³ti²ren³ chie³² reunh¹, i⁴hain³² tsei⁴³i³ hyeih³i³.
34 E que mérito terão, se emprestarem a pessoas de quem esperam devolução? Até os ‘pecadores’ emprestam a ‘pecadores’, esperando receber devolução integral.
35 I² la⁴ne³ ne⁵, hniah³ ma²hnoh³²ˉ³ a³hie²³ hnei³, jian³ júan² hnei³ i⁴tsei³⁴, jian³ tyi² hnei³, i⁴sa⁴hain³² hoh⁴³ˉ³ jieh⁴. Quie¹ Jon⁴dai¹pa² ma⁵hmah³² quianh³ˉ³ hlion⁴ mai²³, jian³ lei³ jnia⁴ la⁴ne³ langh⁴³ˉ³ jon⁴³segh³² Jon⁴dai¹ Júanh⁴³; quie¹ tsei³⁴ tsei⁴³i³ i²con²³ chie³ hlangh² jian³ i²con²³ a³sa⁴cúa²³ ti²hmah³² i²con²³i³.
35 Amem, porém, os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles, sem esperar receber nada de volta. Então, a recompensa que terão será grande e vocês serão filhos do Altíssimo, porque ele é bondoso para com os ingratos e maus.
36 I² la⁴ne³ jon³ júan² hnei³ i⁴ñeih⁴ hoh⁴³ˉ³ la⁴jon³ liah⁴i² ñeih⁴ tsei⁴³ Naih⁴³ˉ³ a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵.
36 Sejam misericordiosos, assim como o Pai de vocês é misericordioso".
37 ’A⁵tyan⁴³ hnei³ hei²³ chie³, canh⁴a² sa⁴can³⁴ Jon⁴dai¹ jau²chie⁴³ i²conh²ˉ³. A⁵queih⁴ hnei³ heih⁴³ i²con²³ chie³, canh⁴a² sa⁴gmh⁴ heih⁴³ i²conh²ˉ³. Hain⁴³ hnei³ chie³² quieh¹ chie³, canh⁴a² hain³⁴ Jon⁴dai¹ chie³² quianh³ˉ³.
37 "Não julguem, e vocês não serão julgados. Não condenem, e não serão condenados. Perdoem, e serão perdoados.
38 Cúa² hnei³ i²con²³ chie³, canh⁴a² cúa³⁴ Jon⁴dai¹ i²conh²ˉ³, ro³⁴i³ re³ joh⁴³ a²to³lo³ quianh³ˉ³ i⁴re³ si²tieh¹ jian³ i¹so⁵haih¹. Quie¹ cúa³⁴ Jon⁴dai¹ la⁴conh⁴ cúah³ˉ³ i²con²³ chie³.
38 Dêem, e lhes será dado: uma boa medida, calcada, sacudida e transbordante será dada a vocês. Pois a medida que usarem, também será usada para medir vocês".
39 I² jon³ a⁴can³⁴ Jesús con³ jau²³, a⁴juah⁴i³:
39 Jesus fez também a seguinte comparação: "Pode um cego guiar outro cego? Não cairão os dois no buraco?
40 I¹jan³ a³ma³tang²³ sa⁴ŋang⁴ liah⁴i² ŋang⁴ a²teg²³ quian¹i³. I² tei⁴³i² a⁴toh⁴ ma³tang²³i³, jon³ tyie¹i³ lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ a²teg²³ quian¹.
40 O discípulo não está acima do seu mestre, mas todo aquele que for bem preparado será como o seu mestre.
41 ’¿Liah⁴ cúan²³ jeh⁴ˉ³ con³ ma²qui³ peih¹ i⁴hei¹ m⁴nei² a³m⁵cu³ reunh³ˉ³, jian³ sa⁴jeh⁴ˉ³ con³ teinh³² hma³ pa¹ hei¹ m⁴mah²ˉ³ húanh⁴³ˉ³?
41 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
42 ¿Jian³ liah⁴ li⁴jeuh³²ˉ³ a³m⁵cu³ reunh³: “Hnei³ goh³ quian³⁴ˉ⁴, cúa² jeu³ ua²tyi¹ˉ⁴ ma²qui³ hei¹ m⁴mah²ˉ³ ne³”? Jian³ sa⁴jeh⁴ˉ³ teinh³² hma³ pa¹ hei¹ quianh³ˉ³ húanh⁴³ˉ³ ne⁵. Hnei³ chie³ a³lain⁴ ni²taih⁴³, tyi² hnei³ ñeih³²jia⁴³ teinh³² hma³ i⁴hei¹ m⁴mah²ˉ³ húanh⁴³ˉ³, ma²jon³ li⁴jeh²ˉ³ re³ i⁴tyih²ˉ³ ma²qui³ i⁴hei¹ m⁴nei² a³m⁵cu³ reunh³ˉ³.
42 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Irmão, deixe-me tirar o cisco do seu olho’, se você mesmo não consegue ver a viga que está em seu próprio olho? Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão".
43 ’Quie¹ a²hma³ tsei²³ sa⁴hag³ o¹m⁴ hlagh³², jian³ a²hma³ hlagh³² liah⁴ sa⁴hag³ o¹m⁴ tsei³⁴.
43 "Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
44 Quie¹ conh⁴ con³ nai² a²hma³ li⁴cuh²i³ con⁴juah⁴ o¹m⁴ i⁴hag³; quie¹ sa⁴lo²³ o¹m⁴jyi³ juah⁴ i⁴hag³ a²hma³ ton⁴³, conh⁴liah⁴ sa⁴queun²³i³ o¹m⁴ ya¹gm³jeh² juah⁴ i⁴hag³ o¹sieh³² a²ton⁴³.
44 Toda árvore é reconhecida por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de ervas daninhas.
45 Jian³ la⁴ne³ chie³ liah⁴, la⁴jang³⁴ chie³ tsein²³ hleh² jau²³ tsei²³ quie¹ ta⁵la⁴ júan³i³ co³hei²tsei³ tsei²³ naih⁵ ni²tsei⁴³i³; jian³ la⁴jang³⁴ chie³ hlangh² liah⁴, hleh²i³ jau²hlagh³² quie¹ ta⁵la⁴ júan³i³ co³hei²tsei³ hlagh³² naih⁵ ni²tsei⁴³i³. Quie¹ la⁴conh⁴ tei⁴³ i⁴jia²³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³, húa²³ ho³²i³.
45 O homem bom tira coisas boas do bom tesouro que está em seu coração, e o homem mau tira coisas más do mal que está em seu coração, porque a sua boca fala do que está cheio o coração".
46 ’¿E⁴le³⁴ teh⁵ˉ³ jnia⁴, “Se³ño²³ tyein²”, jian³ sa⁴júanh³ˉ³ i⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³?
46 "Por que vocês me chamam ‘Senhor, Senhor’ e não fazem o que eu digo?
47 Quie¹ juah¹ˉ⁴ liah⁴ lang⁴³ a³hain⁴ a³jia²³ i²con²³ˉ⁵ a³nau³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ i⁴ma³tei⁵i³.
47 Eu lhes mostrarei a que se compara aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 Lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ chie³ a³júan³ a²hnei⁴³, a⁴cag³⁴i³ ñeih³² húa³⁴ i⁴jeuh³, a⁴seih⁴i³ ta³jmh¹ a²hnei⁴³ nei² a²caun². I² con³ma²ja³⁴ jm³ júah², jon³ a⁴hlia⁴ a²hnei⁴³ jon³, jian³ i¹ sa⁴a⁴jai³, quie¹ si²ho³ nei² a²caun².
48 É como um homem que, ao construir uma casa, cavou fundo e colocou os alicerces na rocha. Quando veio a inundação, a torrente deu contra aquela casa, mas não a conseguiu abalar, porque estava bem construída.
49 Jian³ a³hain⁴ a³nau³ jau²³ quien⁴ˉ⁴ jian³ sa⁴ma³tei⁵i³, lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ chie³ a³a⁴júan⁴ a²hnei⁴³ quieh¹ nei² húa³⁴ lang³⁴ i⁴sa⁴si²quian³ ta³jmh¹. I² con³ma²a⁴hlia⁴ jm³ júah², jon³ a⁴quegh³ a²hnei⁴³ jon³, a⁴cúan⁴, ua⁵hain⁴ o³tan².
49 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as pratica, é como um homem que construiu uma casa sobre o chão, sem alicerces. No momento em que a torrente deu contra aquela casa, ela caiu, e a sua destruição foi completa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.