Lucas 3

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Con³ma²a⁴teg⁴ quia⁵hña⁴ ñi³ júan³ gobierno Tiberio César heih⁴³, jian³ ma²jon³ lang⁴³ Poncio Pilato si²mah⁴ tyein² quian¹ húa³⁴ Judea, jian³ lang⁴³ Herodes ta¹ húa³⁴ Galilea, jian³ lang⁴³ Lei³² reunh¹i³ ta¹ húa³⁴ Iturea jian³ húa³⁴ Traconite, jian³ lang⁴³ Lisanias ta¹ húa³⁴ Abilinia,
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, Herodes, tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe, tetrarca da região da Itureia e Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 jian³ lang⁴³ Anás jeu³² m³chie³ tyein² jian²³ Caifás, ma²jon³ ja³⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ Juan²³, a³jon⁴³ Zacarías, con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Jon³ a⁴ŋeng⁴ Juan²³ hain⁴ la⁴tan² hloh³² jm³ Jordán, a⁴hleh⁴i³ i⁴hniah³ sag³⁴ chie³ co³hei²tsei³ quieh¹ jian³ i⁴hniah³ son⁵i³ jm³, canh⁴a² hain³⁴ Jon⁴dai¹ chie³² quieh¹i³.
3 Ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados,
4 Lei⁴ la⁴ne³ liah⁴i² ra³sag² jau²³ quieh¹ Isaías a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹, i⁴ra³juah⁴:
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 La⁴jeg³⁴ húa³⁴ i²jenh⁴³ hniah³ si⁵ho¹;
5 Todo vale será aterrado, e nivelados todos os montes e outeiros; os caminhos tortuosos serão retificados, e os escabrosos, aplanados;
6 jian³ jen⁴³ la⁴jang³⁴ A³lion⁴³ chie³ a³sain³⁴ Jon⁴dai¹.”
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Jian³ a⁴hlenh⁴³ Juan²³ chie³ jeun⁴³ a³ua⁵han² a³hnie³⁴ son⁵ jm³, a⁴juah⁴i³:
7 Dizia ele, pois, às multidões que saíam para serem batizadas: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Ma⁴jnia³² hnei³ liah⁴i² haih¹ ma⁵jnia³² a³ma³a⁴sag²³ co³hei²tsei³ quieh¹. Jian³ sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ co³hei²tsei³ naih⁵ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, i⁴lainh⁴ˉ³: “Sa¹jeun³ A³brang²³pa² jnia¹.” Quie¹ juah³ jnia⁴, la⁴teg⁴ m⁴caun² la³ li⁴júan³⁴ Jon⁴dai¹ i⁴lain⁴³ sa¹jeun³ A³brang²³.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
9 Jian³ ma³ya¹hei⁴³ re³ a²ñi²³ tyi² i⁴gmh⁴ a²hma³ la⁴teg⁴ o¹júan⁴³. I² la⁴jon³ ne⁵, la⁴jeg³⁴ a²hma³ i⁴sa⁴cúa²³ o¹m⁴ tsei³⁴ hniah³ gmh⁴, jian³ ton³⁴i³ joh⁴³ o¹jyi³ loh⁴³.
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
10 Jon³ a⁴ŋang⁴ a³hain⁴ tionh², a⁴juah⁴i³:
10 Então, as multidões o interrogavam, dizendo: Que havemos, pois, de fazer?
11 Jon³ a⁴juah⁴ Juan²³:
11 Respondeu-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com quem não tem; e quem tiver comida, faça o mesmo.
12 Jon³ a⁴tyie³⁴ co⁴meih³ a³can²³ hmah¹ liah⁴, a³hnie³⁴ son⁵ jm³, jon³ a⁴ŋang⁴i³ tionh²:
12 Foram também publicanos para serem batizados e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos de fazer?
13 I² jon³ a⁴juah⁴ Juan²³:
13 Respondeu-lhes: Não cobreis mais do que o estipulado.
14 Jian³ a⁴ŋang⁴ co⁴meih³ a²hlie⁴ liah⁴, a⁴juah⁴i³:
14 Também soldados lhe perguntaram: E nós, que faremos? E ele lhes disse: A ninguém maltrateis, não deis denúncia falsa e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Jian³ la⁴jang³⁴ a³jeu³ ti²júan³ co³hei²tsei³ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹, sa⁴nia² o⁴ Juan²³ hain⁴ lang⁴³ A³ma²ya⁴lion³² Chie³ hain⁴.
15 Estando o povo na expectativa, e discorrendo todos no seu íntimo a respeito de João, se não seria ele, porventura, o próprio Cristo,
16 I² a⁴juah⁴ Juan²³ i²con²³ la⁴jang³⁴ ne⁵:
16 disse João a todos: Eu, na verdade, vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar-lhe as correias das sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Jian³ sianh³i³ a²ñi²³ jleg³ cúa²³ quieh¹ i⁴quiah³i³ o¹m⁴ trigo i⁴qui³⁴i³ ma²qui³. Jon³ ro³⁴i³ o¹m⁴ trigo joh⁴³ a²quei³, jian³ jeng³⁴i³ ma²qui³ jeu³ o¹jyi³ loh⁴³ sa⁴legh⁴ ua²a⁴au³.
17 A sua pá, ele a tem na mão, para limpar completamente a sua eira e recolher o trigo no seu celeiro; porém queimará a palha em fogo inextinguível.
18 I² la⁴ne³ jian³ hlion⁴ jau²³ seg³⁴ a⁴hlenh⁴³ Juan²³ a³jeu³, a⁴hleh⁴i³ jau²³ tsei²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
18 Assim, pois, com muitas outras exortações anunciava o evangelho ao povo;
19 Jian³ a⁴jain³⁴i³ si³ta¹ Herodes nei² quieh¹ i⁴jian²³i³ Herodías, a³m⁴ quian¹ Lei³² reunh¹i³, jian³ a⁴jai³⁴i³ nei² quieh¹ la⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³² i⁴seg³⁴ i⁴ma³a⁴júan⁴i³ liah⁴.
19 mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que o mesmo Herodes havia feito,
20 Jian³ a⁵jon⁴³ jmah³ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³, quie¹ a⁴ma⁴hlion⁴ pi¹i³, quie¹ a⁴tanh³i³ Juan²³ ni⁴ñi²³.
20 acrescentou ainda sobre todas a de lançar João no cárcere.
21 Con³ma²si²sion⁴³ Juan²³ la⁴jang³⁴ a³jeu³ jm³ tionh², jon³ a⁴tyie³⁴ Jesús liah⁴ a⁴son⁴ jm³; jian³ ta¹la⁴ mh²i³ Jon⁴dai¹, jon³ a⁴na⁴ ñi⁴jeu⁵,
21 E aconteceu que, ao ser todo o povo batizado, também o foi Jesus; e, estando ele a orar, o céu se abriu,
22 jon³ a⁴jyie²³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³i³ la⁴jan³ a⁵ta³cuah³, jon³ ja³⁴ con³ jau²³ ho³² teg⁴ ñi⁴jeu⁵, i⁴juah⁴i³:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como pomba; e ouviu-se uma voz do céu: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 Con³ma²hein² Jesús la⁴conh⁴ qui⁴quia⁴ ñi³, jon³ ma⁴lie⁵i³ ta¹ quieh¹, a³hain⁴ a³ma²lain⁴i³ jon⁴³ Se¹, jian³ Se¹ hain⁴ a³jon⁴³ Elí,
23 Ora, tinha Jesus cerca de trinta anos ao começar o seu ministério. Era, como se cuidava, filho de José, filho de Eli;
24 jian³ Elí hain⁴, a³jon⁴³ Matat, jian³ Matat hain⁴, a³jon⁴³ Leví, jian³ Leví hain⁴, a³jon⁴³ Melqui, jian³ Melqui hain⁴, a³jon⁴³ Jana, jian³ Jana hain⁴, a³jon⁴³ Se¹,
24 Eli, filho de Matate, Matate, filho de Levi, Levi, filho de Melqui, este, filho de Janai, filho de José;
25 jian³ Se¹ hain⁴, a³jon⁴³ Matatías, jian³ Matatías hain⁴, a³jon⁴³ Amós, jian³ Amós hain⁴, a³jon⁴³ Nahum, jian³ Nahum hain⁴, a³jon⁴³ Esli, jian³ Esli hain⁴, a³jon⁴³ Nagai,
25 José, filho de Matatias, Matatias, filho de Amós, Amós, filho de Naum, este, filho de Esli, filho de Nagai;
26 jian³ Nagai hain⁴, a³jon⁴³ Maat, jian³ Maat hain⁴, a³jon⁴³ Matatías, jian³ Matatías hain⁴, a³jon⁴³ Semei, jian³ Semei hain⁴, a³jon⁴³ Se¹, jian³ Se¹ hain⁴, a³jon⁴³ Judá,
26 Nagai, filho de Maate, Maate, filho de Matatias, Matatias, filho de Semei, este, filho de José, filho de Jodá;
27 jian³ Judá hain⁴, a³jon⁴³ Joana, jian³ Joana hain⁴, a³jon⁴³ Resa, jian³ Resa hain⁴, a³jon⁴³ Zorobabel, jian³ Zorobabel hain⁴, a³jon⁴³ Salatiel, jian³ Salatiel hain⁴, a³jon⁴³ Neri,
27 Jodá, filho de Joanã, Joanã, filho de Resa, Resa, filho de Zorobabel, este, de Salatiel, filho de Neri;
28 jian³ Neri hain⁴, a³jon⁴³ Melqui, jian³ Melqui hain⁴, a³jon⁴³ Adi, jian³ Adi a³jon⁴³ Cosam, jian³ Cosam a³jon⁴³ Elmodam, jian³ Elmodam a³jon⁴³ Er,
28 Neri, filho de Melqui, Melqui, filho de Adi, Adi, filho de Cosã, este, de Elmadã, filho de Er;
29 jian³ Er a³jon⁴³ Josué, jian³ Josué a³jon⁴³ Eliezer, jian³ Eliezer a³jon⁴³ Jorim, jian³ Jorim a³jon⁴³ Matat,
29 Er, filho de Josué, Josué, filho de Eliézer, Eliézer, filho de Jorim, este, de Matate, filho de Levi;
30 jian³ Matat a³jon⁴³ Leví, jian³ Leví a³jon⁴³ Simeón, jian³ Simeón a³jon⁴³ Judá, jian³ Judá a³jon⁴³ Se¹, jian³ Se¹ a³jon⁴³ Jonán, jian³ Jonán a³jon⁴³ Eliaquim,
30 Levi, filho de Simeão, Simeão, filho de Judá, Judá, filho de José, este, filho de Jonã, filho de Eliaquim;
31 jian³ Eliaquim a³jon⁴³ Melea, jian³ Melea a³jon⁴³ Mainán, jian³ Mainán a³jon⁴³ Matata, jian³ Matata a³jon⁴³ Natán,
31 Eliaquim, filho de Meleá, Meleá, filho de Mená, Mená, filho de Matatá, este, filho de Natã, filho de Davi;
32 jian³ Natán a³jon⁴³ Da³vei²³, jian³ Da³vei²³ a³jon⁴³ Isaí, jian³ Isaí a³jon⁴³ Obed, jian³ Obed a³jon⁴³ Booz, jian³ Booz a³jon⁴³ Salmón, jian³ Salmón a³jon⁴³ Naasón,
32 Davi, filho de Jessé, Jessé, filho de Obede, Obede, filho de Boaz, este, filho de Salá, filho de Naassom;
33 jian³ Naasón a³jon⁴³ Aminadab, jian³ Aminadab a³jon⁴³ Aram, jian³ Aram a³jon⁴³ Esrom, jian³ Esrom a³jon⁴³ Fares, jian³ Fares a³jon⁴³ Judá,
33 Naassom, filho de Aminadabe, Aminadabe, filho de Admim, Admim, filho de Arni, Arni, filho de Esrom, este, filho de Perez, filho de Judá;
34 jian³ Judá a³jon⁴³ Ja³co²³, jian³ Ja³co²³ a³jon⁴³ I³sa²³, jian³ I³sa²³ a³jon⁴³ A³brang²³, jian³ A³brang²³ a³jon⁴³ Taré, jian³ Taré a³jon⁴³ Nacor,
34 Judá, filho de Jacó, Jacó, filho de Isaque, Isaque, filho de Abraão, este, filho de Tera, filho de Naor;
35 jian³ Nacor a³jon⁴³ Serug, jian³ Serug a³jon⁴³ Ragau, jian³ Ragau a³jon⁴³ Peleg, jian³ Peleg a³jon⁴³ Heber, jian³ Heber a³jon⁴³ Sala,
35 Naor, filho de Serugue, Serugue, filho de Ragaú, Ragaú, filho de Faleque, este, filho de Éber, filho de Salá;
36 jian³ Sala a³jon⁴³ Cainán, jian³ Cainán a³jon⁴³ Arfaxad, jian³ Arfaxad a³jon⁴³ Sem, jian³ Sem a³jon⁴³ Noé, jian³ Noé a³jon⁴³ Lamec,
36 Salá, filho de Cainã, Cainã, filho de Arfaxade, Arfaxade, filho de Sem, este, filho de Noé, filho de Lameque;
37 jian³ Lamec a³jon⁴³ Matusalén, jian³ Matusalén a³jon⁴³ Enoc, jian³ Enoc a³jon⁴³ Jared, jian³ Jared a³jon⁴³ Mahalaleel, jian³ Mahalaleel a³jon⁴³ Cainán,
37 Lameque, filho de Metusalém, Metusalém, filho de Enoque, Enoque, filho de Jarede, este, filho de Maalalel, filho de Cainã;
38 jian³ Cainán a³jon⁴³ Enós, jian³ Enós a³jon⁴³ Set, jian³ Set a³jon⁴³ A³dang²³, jian³ A³dang²³ hain⁴ lang⁴³ a³jon⁴³ Jon⁴dai¹.
38 Cainã, filho de Enos, Enos, filho de Sete, e este, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.