Filemom 1

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jnia⁴, Pa³², lang⁴³ˉ⁴ a³chion³² nei² quieh¹ Jesucristo, sag³⁴ˉ⁴ ma²jyi³ la³ jian²³ˉ⁵ Ti³mo³te³² reunh⁴ˉ¹ i²conh² hnei³, Filemón, a³hno⁵ˉ⁵, a³júan³ ta¹ quieh¹ Se³ño²³ jie³ jnie³²;
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 jian³ sag³⁴ˉ⁴ i²con²³ A¹a²pia³ reunh⁴ˉ¹ a³hno⁵ˉ⁵ jian³ i²con²³ Arquipo a³ma³a⁴júan⁴ hnai³ jie³ jnie³² nei² quieh¹ Se³ño²³, jian³ i²con²³ cuah³ a³ŋangh³ jauh³² quianh³ˉ³ liah⁴.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Jon⁴dai¹ Jmai³²ˉ¹ ua²ma⁴ho³² hnei³ jian³ Re¹ Jesucristo, jian³ ua²júan⁴i³ i⁴sianh³ˉ³ hyon³ hoh⁴³ˉ³.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Cúa³⁴ˉ⁴ ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹ quian³⁴ˉ⁴ la⁴jeg³⁴ nie⁴³ i⁴mh⁵i³ jnia⁴ i⁴hlenh⁵i³ jnia⁴ nei² quianh³ˉ³.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 Quie¹ ra⁵yan³²ˉ⁴ conh⁴ tei⁴³ i⁴hnoh⁴³ˉ³ Re¹ Jesús, jian³ conh⁴ tei⁴³ i⁴hainh⁴ˉ³ i²con²³i³, jian³ conh⁴ tei⁴³ i⁴hnoh⁴³ˉ³ la⁴jang³⁴ chie³ quian¹i³ liah⁴.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Jian³ la⁴jang³⁴ a³ma³a⁴hain⁴ nei² quieh¹ i⁴hainh⁴ˉ³, mh⁵ˉ⁵ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹i³ canh⁴a² li⁴ñi³i³ re³ la⁴jeg³⁴ nai² i⁴tsei³⁴ i⁴sia³ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³ con⁴juah⁴ Cristo Jesús.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 I⁴jon³ si³hyonh³ˉ⁴ hlion⁴ mai²³ jian³ a⁴lag³⁴ tsei³⁴ˉ⁴ liah⁴ nei² quieh¹ i⁴hnoh⁴³ˉ³ si³reunh⁴ˉ¹, quie¹ a⁴lag³⁴ tsei⁴³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ hnei³, goh³ quian³⁴ˉ⁴.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 I² jon³ ne⁵, ua²liah⁴a² sa⁴jieh⁴ tsei³⁴ˉ⁴ con⁴juah⁴ Cristo i⁴júan³²ˉ⁴ heih⁴³ i²conh²ˉ³ henh⁴ hniah³ júanh²ˉ³,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 eu⁴³a² re³ m¹ˉ⁴ i²conh²ˉ³ i⁴hno⁵ˉ⁵ hnei³, i⁴lang⁴³ˉ⁴ la⁴la³: Pa³² a³ma³don⁵ jian³ i⁴si²lang⁴³ˉ⁴ a³chion³² nei² quieh¹ Jesucristo.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Júan² hnei³ con³ i⁴tsei³⁴ hoh⁴³ i²con²³ˉ⁵ i⁴m³⁴ˉ⁴ nei² quieh¹ Onésimo, a³a⁴lang³⁴ a³jon³⁴ˉ⁴ nei² quieh¹ m⁴tyi⁴ ta¹la⁴ hein³²ˉ⁴ ni⁴ñi²³ la³.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Jian³ ua²liah⁴a² sa⁴ma²tei⁴³i³ ta¹ liah⁴ma²jia⁴³ i²conh²ˉ³, i² tieh²la³ ne⁵, hlion⁴ tei⁴³i³ ta¹ i²conh² hnei³ jian³ i²con²³ jnia⁴ liah⁴.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 I⁴jon³ sainh³²i³ jnia⁴ i²conh²ˉ³; hniah³ hyeinh³²i³ hnei³ la⁴jan³ jnia⁴pa².
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Quie¹ ma²júan³⁴ˉ⁴ co³hei²tsei³ i⁴so⁵sainh³²i³ jnia⁴ i²la³, canh⁴a² ma²cúa³⁴i³ cúa³tag³² i²con²³ˉ⁵ nei² quianh³ˉ³ i⁴hein³²ˉ⁴ ni⁴ñi²³ nei² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 I² jnia⁴ ne⁵, i¹con³ sa⁴hno⁵ˉ⁵ júan³²ˉ⁴ juah⁴ i⁴sa⁴ñih¹ˉ³, juah⁴ i⁴sa⁴cúah²ˉ³ jeu³ ñeih³², quie¹ canh⁴a² hyon³ hoh⁴³ˉ³ júanh²ˉ³ i⁴tsei³⁴ hoh⁴³ˉ³ jon³, a⁵jon⁴³ ta⁵li⁴hnai³.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Quie¹ i⁴jon³pa² ua⁵hag⁴³ Onésimo i²conh²ˉ³ co⁴le⁴, lain³⁴ˉ⁴, canh⁴a² si⁵cua³i³ jianh²ˉ³ sa⁴ton³ jm² ua²tya⁴³.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Jian³ chianh³i³ i²conh²ˉ³, a⁵jon⁴³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ a³júan³ quian¹ chie³, quie¹ lang⁴³i³ jan³ reunh³ˉ³ a³hnio⁴³ˉ¹. La⁴ne³ lang⁴³i³ i²con²³ˉ⁵, conh⁴a² sa⁴lang⁴³i³ i²conh²ˉ³, nei² m⁵cu³ la³ jian³ con⁴juah⁴ Se³ño²³ liah⁴.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 I² jon³ ne⁵, juah⁴ne³ jeh⁵ˉ³ jnia⁴ liah⁴i² jen³i³ a³ñi³reunh¹, hniah³ hyeinh³²i³ hnei³ la⁴jan³ jnia⁴pa².
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Jian³ juah⁴ne³ ma²a⁴júan⁴i³ hlagh³² i²conh²ˉ³ jian³ o⁴ ren³i³ quianh³ˉ³, lei⁴ li⁴canh²ˉ³ hmah¹ i²con²³ jnia⁴.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Jnia⁴, Pa³², ua²sag³⁴ˉ⁴ i⁴la³ húan⁵ˉ⁵, jnia⁴pa² ma²hmah³²; canh⁴a² sa⁴jeu¹ˉ⁴ hnei³ i⁴renh³ hnei³ i²con²³ˉ⁵ liah⁴, nei² quieh¹ ra⁵hainh⁴ˉ³.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 I⁴chie⁴³pa², goh³ quian³⁴ˉ⁴, júan² hnei³ i⁴tsei³⁴ hoh⁴³ ne³ i²con²³ˉ⁵ con⁴juah⁴ Se³ño²³; júanh¹ hnei³ tsei⁴³ m⁴tyi⁴ quien⁴ˉ⁴ i⁴lang⁴³ˉ¹ chie³ quian¹ Se³ño²³.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Ua²sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³, quie¹ hain³² tsei³⁴ˉ⁴ i⁴nauh²ˉ³ jau²³ quien⁴ˉ⁴, jian³ yan³²ˉ⁴ i⁴ma²teih³²ˉ³ hlion⁴ la⁴conh⁴a² i⁴ua²jeu³⁴ˉ⁴ hnei³.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Jian³ hno⁵ˉ⁵ i⁴júanh²ˉ³ re³ jauh³² i²jian¹ˉ⁴, o⁴ sa¹ li⁴nau³⁴ Jon⁴dai¹ jau²³ quianh³ˉ³ i⁴lie⁴³i³ jnia⁴, i⁴ñei¹ˉ⁴ i²conh²ˉ³ liah⁴.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 I² a⁴toh⁴ ne⁵, a⁴sain⁴ Epafras jau²³ i⁴tyon²³ tsei⁴³i³ hnei³, a³hein² ni⁴ñi²³ jian²³ˉ⁵ nei² quieh¹ Cristo Jesús.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Jian³ a⁴sain⁴ Marcos jau²³ liah⁴, jian²³ Aristarco jian³ Demas jian³ Ca¹, la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ quieh¹ Jon⁴dai¹ jie³ jnie³² tionh².
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Re¹ Jesucristo quian⁴ˉ¹ ma⁵ho³² hnei³ tionh²ˉ³. La⁴ne³pa².
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.