Atos 19
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC
1 Jian³ ta¹la⁴ hein² Apolos jeu³ Corinto, ta¹la⁴ jon³ a⁴ŋeng⁴ Pa³² la⁴tan² je¹sieh³² mah⁴ liah⁴i² a⁴tyanh³i³ je¹jeu³ Efeso; i² jon³ a⁴jainh³i³ co⁴meih³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹,
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo atravessou as províncias superiores e chegou a Éfeso, onde achou alguns discípulos e indagou deles:
2 jian³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴, a⁴juah⁴i³:
2 Recebestes o Espírito Santo, quando abraçastes a fé? Responderam-lhe: Não, nem sequer ouvimos dizer que há um Espírito Santo!
3 I² jon³ a⁴juah⁴ Pa³²:
3 Então em que batismo fostes batizados?, perguntou Paulo. Disseram: No batismo de João.
4 Jian³ a⁴juah⁴ Pa³² liah⁴:
4 Paulo então replicou: João só dava um batismo de penitência, dizendo ao povo que cresse naquele que havia de vir depois dele, isto é, em Jesus.
5 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³ tionh², jon³ a⁴son⁴i³ jm³ la⁴jang³⁴i³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús.
5 Ouvindo isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 I² con³ma²a⁴sanh³ Pa³² ma³tyi² tionh², jon³ ja³⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³i³, jon³ a⁴hleh⁴i³ jau²jm⁴³ seg³⁴ jian³ a⁴hleh⁴i³ jau²³ i⁴cúa²³ Jon⁴dai¹.
6 E quando Paulo lhes impôs as mãos, o Espírito Santo desceu sobre eles, e falavam em línguas estranhas e profetizavam.
7 I² la⁴conh⁴ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh² tain⁴³ quia⁵teun⁴ a³ñih³.
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 I² ta¹la⁴ on³ segh³ chie²³ Pa³² cuah³ judío si³hleh³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴sa⁴jieh⁴ tsei⁴³i³, a⁴júanh⁴i³ tionh², jian³ hnie³⁴i³ i⁴cagh¹i³ jm² li⁴hain⁴ chie³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
8 Paulo entrou na sinagoga e falou com desassombro por três meses, disputando e persuadindo-os acerca do Reino de Deus.
9 I² ca³chion²³ ne⁵, ta² huah³ tyi²i³, sa⁴hnie³⁴i³ i²li⁴hain⁴i³, a⁴hleh⁴i³ jau²hlagh³² nei² quieh¹ Jeu³ quieh¹ Jesucristo ta⁵nei² a³ti²ŋangh³. Jon³ a⁴quein³⁴ Pa³² i²con²³ a³hain⁴ tionh² jian²³i³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹, a⁴ŋangh³i³ con³ jauh³² quieh¹ teg²³ quieh¹ jan³ a³sain³ Tiranno i²a⁴hleh⁴i³ conh⁴ con³ jm².
9 Mas, como alguns se endurecessem e não cressem, desacreditando a sua doutrina diante da multidão, apartou-se deles e reuniu à parte os discípulos, onde os ensinava diariamente na escola de um certo Tirano.
10 A⁴júan⁴i³ la⁴ne³ ta¹la⁴ to⁵ñi³, i⁴jon³ a⁴nau⁴ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Asia, chie³ judío jian³ chie³ sang²³ liah⁴, a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹ Re¹ Jesús.
10 Isto durou dois anos, de tal maneira que todos os habitantes da Ásia, judeus e gentios, puderam ouvir a palavra do Senhor.
11 Jian³ a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ ua³júah² pain⁴ con⁴juah⁴ Pa³².
11 Deus fazia milagres extraordinários por intermédio de Paulo, de modo que lenços e outros panos que tinham tocado o seu corpo eram levados aos enfermos;
12 Quie¹ jeun⁴³ a³chieh¹ a⁴huan⁴ quieh¹ chie² ma²lang⁴³i³ jian³ a³ma²ti²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³² liah⁴ a⁴húa³, con⁴juah⁴ a²pan² i⁴a⁴jñei³⁴i³ he³² Pa³² jian³ a²cúan³i³ i⁴ni²quian⁴i³.
12 e afastavam-se deles as doenças e retiravam-se os espíritos malignos.
13 Jian³ ca³chion²³ judío a³ua⁴han² a³húa³ m⁴tyi⁴ hlagh³², hnie³⁴i³ júan³⁴i³ heih⁴³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús i²con²³ a³ti²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³², juah⁴i³:
13 Alguns judeus exorcistas que percorriam vários lugares inventaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que se achavam possessos dos espíritos malignos, com as palavras: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 I² jon³ ne⁵, ma²sian³ quion³⁴ si³jon⁴³ jan³ judío a³sain³ Esceva, a³lang⁴³ m³chie³ tyein² a³júan³ la⁴ne³.
14 Assim procediam os sete filhos de um judeu chamado Cevas, sumo sacerdote.
15 I² con³ jm² con³ma²ti²júan³i³ la⁴ne³, jon³ a⁴juah⁴ m⁴tyi⁴ hlagh³²:
15 Mas o espírito maligno replicou-lhes: Conheço Jesus e sei quem é Paulo. Mas vós, quem sois?
16 I² a³ñih³ a³ma²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³² hain⁴ ne⁵, con³ a⁴la³ a⁴tsain³⁴i³ a³hain⁴ tionh², a⁴júanh¹i³, a⁴cagh¹i³ jm² i²con²³ la⁴jang³⁴; jon³ a⁴cm⁴i³ tionh² ma²tionh²i³ jauh³² jon³ co⁴lon⁴i³ jian³ i⁴ti²quian³i³ i²eu⁴³.
16 Nisto o homem possuído do espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois deles e subjugou-os de tal maneira, que tiveram que fugir daquela casa feridos e com as roupas estraçalhadas.
17 I⁴jon³ ra⁵ñi³ la⁴jang³⁴ a³tionh² Efeso jau²³ jon³, chie³ judío jian³ chie³ sang²³ liah⁴, jian³ ta² yi⁴hag³² tsei⁴³i³ tionh², jian³ a⁴júan⁴i³ júah³ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús.
17 Este caso tornou-se {em breve} conhecido de todos os judeus e gregos de Éfeso, e encheu-os de temor e engrandeceram o nome do Senhor Jesus.
18 Jian³ jeun⁴³ a³ma²ra⁵hain⁴ hain⁴ a⁴ma⁴jnia³² ta⁵nei² la⁴jang³⁴, a⁴tion⁴i³ chie³² quieh¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ma³a⁴júan⁴i³.
18 Muitos dos que haviam acreditado vinham confessar e declarar as suas obras.
19 Jian³ la⁴ne³ liah⁴ la⁴jang³⁴ a³ma²júan³ ta¹ i³nah², quian³i³ ma²jyi³ libro quieh¹, a⁴jeng⁴i³ ta⁵nei² la⁴jang³⁴. I² con³ma²a⁴heg⁴i³ conh⁴ tei⁴³ hmah¹ quieh¹ ma²jyi³ jon³, jon³ a⁴teg⁴ to⁴lo⁵quia⁴ mai²³ o¹cau³² tie³.
19 Muitos também, que tinham exercido artes mágicas, ajuntaram os seus livros e queimaram-nos diante de todos. Calculou-se o seu valor, e achou-se que montava a cinqüenta mil moedas de prata.
20 Jian³ la⁴ne³ ua⁵jan⁴ i⁴a⁴cagh¹ jm² i⁴quian³ ua³pei⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
20 Foi assim que o poder do Senhor fez crescer a palavra e a tornou sempre mais eficaz.
21 Con³ma²ua⁴jeu³² jon³, jon³ a⁴júan⁴ Pa³² co³hei²tsei³ i⁴chie³⁴i³ Jerusalén tei⁴³i² ma³a⁴tonh⁴i³ húa³⁴ Macedonia jian³ húa³⁴ Acaya, a⁴juah⁴i³:
21 Concluídas essas coisas, Paulo resolveu ir a Jerusalém, depois de atravessar a Macedônia e a Acaia. Depois de eu ter estado lá, disse ele, é necessário que veja também Roma.
22 I² jon³ a⁴sain⁴ Pa³² on³⁴ a³ma²ma³ho³² quieh¹i³ ta⁵húa³⁴ Macedonia, Ti³mo³te³² jian³ Erasto, ta¹la⁴ jon³ a⁴jian⁴ Pa³² úa⁴ meih³ húa³⁴ Asia.
22 Enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, mas ele mesmo se demorou ainda por algum tempo na Ásia.
23 Jm² jon³ ta² ra⁴hang³² a³jeu³ nei² Jeu³ quieh¹ Jesucristo.
23 Por esse tempo, ocorreu um grande alvoroço a respeito do Evangelho.
24 Quie¹ ma²sian³ jan³ a²teg²³ a³sain³ A²me² a³júanh² o¹cau³² tie³ i⁴júan³i³ nioh⁵ peih¹ quieh¹ cuah³ quieh¹ neih³² Diana, jian³ ta² hlion⁴ hlianh² la⁴jang³⁴ a²teg²³ ñi³reunh¹i³ nei² jon³.
24 Um ourives, chamado Demétrio, que fazia de prata templozinhos de Ártemis, dava muito a ganhar aos artífices.
25 I⁴jon³ a⁴ŋangh³i³ tionh² la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ jon³, a⁴juah⁴ A²me² i²con²³i³:
25 Convocou-os, juntamente com os demais operários do mesmo ramo, e disse: Conheceis o lucro que nos resulta desta indústria.
26 I² jeh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ jian³ nauh³ˉ³ liah⁴ conh⁴ tei⁴³ júan³ Pa³², a⁵jon⁴³ jmah³ je¹jeu³ Efeso la³ hleh²i³, quie¹ la⁴tan² húa³⁴ Asia la³, ma³ma⁴can³i³ jeun⁴³ chie³ ma³a⁴lang³⁴ ca³, i⁴juah⁴i³ i⁴sa⁴lang⁴³ jon⁴dai¹ neih³² a³a⁴júan⁴ chie³ jeu³ si¹cúa³.
26 Ora, estais vendo e ouvindo que não só em Éfeso, mas quase em toda a Ásia, esse Paulo tem persuadido e desencaminhado muita gente, dizendo que não são deuses os ídolos que são feitos por mãos de homens.
27 I² jon³ ne⁵, ta² co³ jia²³ i⁴so⁵li⁴cang³⁴ ta¹ quian⁴ˉ¹, jian³ lei⁴ li⁴so⁵ma⁵co⁴³i³ cuah³ quieh¹ neih³² júanh⁴³ Diana liah⁴, jian³ so⁵júanh⁴³i³ li⁴lei⁴ a³hain⁴ a³ma³con⁴³ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Asia la³, jian³ a³ma³con⁴³ a³tionh² la⁴tan² m⁵cu³ liah⁴.
27 Daí não somente há perigo de que essa nossa corporação caia em descrédito, como também que o templo da grande Ártemis seja desconsiderado, e até mesmo seja despojada de sua majestade aquela que toda a Ásia e o mundo inteiro adoram.
28 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ i⁴ne³ tionh², ta² a⁴jain³⁴ tsei⁴³i³, a⁴hleh⁴i³ i⁴tia⁴, a⁴juah⁴i³:
28 Estas palavras encheram-nos de ira e puseram-se a gritar: Viva a Ártemis dos efésios!
29 I² jon³ ra⁴hang³² la⁴jang³⁴ a³jeu³ tionh². A⁴sanh³i³ Gayo jian³ Aristarco a³sian³ Macedonia a³ma²jian²³ Pa³², a⁴ma⁴cmh³i³ teg⁴ i²ti²ŋangh³ chie³.
29 A cidade alvoroçou-se e todos correram ao teatro levando consigo Caio e Aristarco, macedônios e companheiros de Paulo.
30 Jian³ hnie³⁴ Pa³² ma²chie³⁴i³ jen² a³jeu³, i² chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ ne⁵, sa⁴a⁴cúa⁴i³.
30 Paulo queria apresentar-se ao povo, mas os discípulos não o deixaram.
31 Jian³ ca³chion²³ si³ta¹ quian¹ húa³⁴ Asia jon³ a⁴sain⁴i³ ma²jyi³ i²con²³ Pa³², quie¹ lang⁴³i³ a³ñi³reunh¹i³, a⁴juah⁴i³ i⁴sa⁴hniah³ ma⁵jnia³²i³ i²ti²ŋangh³ a³jeu³.
31 Até alguns dos asiarcas, que eram seus amigos, enviaram-lhe recado, pedindo que não se aventurasse a ir ao teatro.
32 I² a³jeu³ ne⁵, ta² ti²júan³i³ ti³jan²³, ma⁵quein²³ hleh²i³, jian³ jeun⁴³ sa⁴ñi³ hain³ nei² a⁴ŋangh³i³.
32 Todos gritavam ao mesmo tempo. A assembléia era uma grande confusão e a maioria nem sabia por que se achavam ali reunidos.
33 Jon³ a⁴hnah³i³ Alejandro a³ma²hein² jen² a³jeu³, a⁴sainh⁴ judío quieh¹i³ ta⁵nei² jon³ canh⁴a² hleh³i³. Ma²jon³ a⁴júan⁴ Alejandro lei³ jeu³ si¹cúa³ i⁴han⁵ chie³ tai³², hnie³⁴i³ hleh³i³ i⁴jainh³i³ jm² nei² quieh¹ judío ta⁵nei² a³jeu³.
33 Então fizeram sair do meio da turba Alexandre, que os judeus empurravam para a frente. Alexandre, fazendo sinal com a mão, queria dar satisfação ao povo.
34 Con³ma²ra⁵cu²³ la⁴jang³⁴ i⁴lang⁴³i³ judío, jon³ a⁴hleh⁴i³ la⁴jang³⁴i³ jon³ co³nai² jau²³ i⁴tia⁴ la⁴conh⁴ teun³⁴ o²ra³, a⁴juah⁴i³:
34 Mas quando perceberam que ele era judeu, todos a uma voz gritaram pelo espaço de quase duas horas: Viva a Ártemis dos efésios!
35 I² con³ma²a⁴júan⁴ teg³jyi³ i⁴a⁴han⁵ a³jeu³ tai³² tionh², jon³ a⁴juah⁴i³:
35 Então o escrivão da cidade {veio} para apaziguar a multidão e disse: Efésios, que homem há que não saiba que a cidade de Éfeso cultua a grande Ártemis, e que a sua estátua caiu dos céus?
36 Jian³ i¹jan³ sa⁴li⁴juah⁴ i⁴sa⁴chie⁴³, i⁴jon³ hniah³ hanh⁵ˉ³ tai³² tionh²ˉ³, jian³ sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ con³ i⁴júanh²ˉ³ pa⁵sa³⁴.
36 Se isso é incontestável, convém que vos sossegueis e nada façais inconsideradamente.
37 Quie¹ jianh⁴³ˉ³ a³ñih³ ne³ tionh² ua²liah⁴a² sa⁴ma³ni²tian⁴³i³ cuah³ quianh³ˉ³ jian³ a⁵ga⁴ a⁴hleh⁴ jau²hlagh³² nei² quieh¹ neih³² quianh³ˉ³.
37 Estes homens, que aqui trouxestes, não são sacrílegos nem blasfemadores da vossa deusa.
38 I² juah⁴ne³ A²me² jian²³i³ a²teg²³ ñi³reunh¹ sia³ con³ nei² quieh¹i³ jian²³i³ ca³chion²³ chie³, jon³ hniah³ li⁴júan³⁴ si³ta¹ re³ jian³ o⁴ li⁴ma⁵jnia³²i³ ta⁵nei² si²mah⁴ tyein², i² jon³ lei⁴ li⁴hnang⁵i³ a³jan³ jan³.
38 Mas, se Demétrio e os outros artífices têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e aí estão os magistrados: institua-se um processo contra eles.
39 I² juah⁴ne³ sia³ i²con³ nei² i⁴hniah³ lei⁴ re³, jon³ li⁴júanh²ˉ³ re³ tei⁴³i² ŋangh⁴³ a³jeu³, heih⁴³ quieh¹ si³ta¹.
39 Se tendes reclamação a fazer, a assembléia legal decidirá.
40 Quie¹ co³ jia²³ lei⁴ li⁴hnang⁵ jnia¹ si³ta¹ conh⁴ tei⁴³ i⁴ra⁴hang³² a³jeu³ ne³⁴, quie¹ sa⁴sia³ nei² liah⁴ li⁴si⁵jainh² jau²³ i⁴a⁴ŋangh³ˉ¹ la³.
40 Do que se deu hoje, até corremos risco de sermos acusados de rebelião, porque não há motivo algum que nos permita justificar este concurso.
41 Con³ma²a⁴juah⁴ teg³jyi³ jau²³ jon³, jon³ a⁴sainh³i³ a³jeu³ tionh².
41 A estas palavras, dissolveu-se a aglomeração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.