Atos 19

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jian³ ta¹la⁴ hein² Apolos jeu³ Corinto, ta¹la⁴ jon³ a⁴ŋeng⁴ Pa³² la⁴tan² je¹sieh³² mah⁴ liah⁴i² a⁴tyanh³i³ je¹jeu³ Efeso; i² jon³ a⁴jainh³i³ co⁴meih³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹,
1 E sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, tendo passado por todas as regiões superiores, chegou a Éfeso; e achando ali alguns discípulos,
2 jian³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴, a⁴juah⁴i³:
2 Disse-lhes: Recebestes vós já o Espírito Santo quando crestes? E eles disseram-lhe: Nós nem ainda ouvimos que haja Espírito Santo.
3 I² jon³ a⁴juah⁴ Pa³²:
3 Perguntou-lhes, então: Em que sois batizados então? E eles disseram: No batismo de João.
4 Jian³ a⁴juah⁴ Pa³² liah⁴:
4 Mas Paulo disse: Certamente João batizou com o batismo de arrependimento, dizendo ao povo que cresse no que após ele havia de vir, isto é, em Jesus Cristo.
5 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³ tionh², jon³ a⁴son⁴i³ jm³ la⁴jang³⁴i³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús.
5 E os que ouviram foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 I² con³ma²a⁴sanh³ Pa³² ma³tyi² tionh², jon³ ja³⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³i³, jon³ a⁴hleh⁴i³ jau²jm⁴³ seg³⁴ jian³ a⁴hleh⁴i³ jau²³ i⁴cúa²³ Jon⁴dai¹.
6 E, impondo-lhes Paulo as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo; e falavam línguas, e profetizavam.
7 I² la⁴conh⁴ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh² tain⁴³ quia⁵teun⁴ a³ñih³.
7 E estes eram, ao todo, uns doze homens.
8 I² ta¹la⁴ on³ segh³ chie²³ Pa³² cuah³ judío si³hleh³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴sa⁴jieh⁴ tsei⁴³i³, a⁴júanh⁴i³ tionh², jian³ hnie³⁴i³ i⁴cagh¹i³ jm² li⁴hain⁴ chie³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
8 E, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, disputando e persuadindo-os acerca do reino de Deus.
9 I² ca³chion²³ ne⁵, ta² huah³ tyi²i³, sa⁴hnie³⁴i³ i²li⁴hain⁴i³, a⁴hleh⁴i³ jau²hlagh³² nei² quieh¹ Jeu³ quieh¹ Jesucristo ta⁵nei² a³ti²ŋangh³. Jon³ a⁴quein³⁴ Pa³² i²con²³ a³hain⁴ tionh² jian²³i³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹, a⁴ŋangh³i³ con³ jauh³² quieh¹ teg²³ quieh¹ jan³ a³sain³ Tiranno i²a⁴hleh⁴i³ conh⁴ con³ jm².
9 Mas, como alguns deles se endurecessem e não obedecessem, falando mal do Caminho perante a multidão, retirou-se deles, e separou os discípulos, disputando todos os dias na escola de um certo Tirano.
10 A⁴júan⁴i³ la⁴ne³ ta¹la⁴ to⁵ñi³, i⁴jon³ a⁴nau⁴ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Asia, chie³ judío jian³ chie³ sang²³ liah⁴, a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹ Re¹ Jesús.
10 E durou isto por espaço de dois anos; de tal maneira que todos os que habitavam na Ásia ouviram a palavra do Senhor Jesus, assim judeus como gregos.
11 Jian³ a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ ua³júah² pain⁴ con⁴juah⁴ Pa³².
11 E Deus pelas mãos de Paulo fazia maravilhas extraordinárias.
12 Quie¹ jeun⁴³ a³chieh¹ a⁴huan⁴ quieh¹ chie² ma²lang⁴³i³ jian³ a³ma²ti²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³² liah⁴ a⁴húa³, con⁴juah⁴ a²pan² i⁴a⁴jñei³⁴i³ he³² Pa³² jian³ a²cúan³i³ i⁴ni²quian⁴i³.
12 De sorte que até os lenços e aventais se levavam do seu corpo aos enfermos, e as enfermidades fugiam deles, e os espíritos malignos saíam.
13 Jian³ ca³chion²³ judío a³ua⁴han² a³húa³ m⁴tyi⁴ hlagh³², hnie³⁴i³ júan³⁴i³ heih⁴³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús i²con²³ a³ti²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³², juah⁴i³:
13 E alguns dos exorcistas judeus ambulantes tentavam invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que tinham espíritos malignos, dizendo: Esconjuro-vos por Jesus a quem Paulo prega.
14 I² jon³ ne⁵, ma²sian³ quion³⁴ si³jon⁴³ jan³ judío a³sain³ Esceva, a³lang⁴³ m³chie³ tyein² a³júan³ la⁴ne³.
14 E os que faziam isto eram sete filhos de Ceva, judeu, principal dos sacerdotes.
15 I² con³ jm² con³ma²ti²júan³i³ la⁴ne³, jon³ a⁴juah⁴ m⁴tyi⁴ hlagh³²:
15 Respondendo, porém, o espírito maligno, disse: Conheço a Jesus, e bem sei quem é Paulo; mas vós quem sois?
16 I² a³ñih³ a³ma²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³² hain⁴ ne⁵, con³ a⁴la³ a⁴tsain³⁴i³ a³hain⁴ tionh², a⁴júanh¹i³, a⁴cagh¹i³ jm² i²con²³ la⁴jang³⁴; jon³ a⁴cm⁴i³ tionh² ma²tionh²i³ jauh³² jon³ co⁴lon⁴i³ jian³ i⁴ti²quian³i³ i²eu⁴³.
16 E, saltando neles o homem que tinha o espírito maligno, e assenhoreando-se de todos, pôde mais do que eles; de tal maneira que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
17 I⁴jon³ ra⁵ñi³ la⁴jang³⁴ a³tionh² Efeso jau²³ jon³, chie³ judío jian³ chie³ sang²³ liah⁴, jian³ ta² yi⁴hag³² tsei⁴³i³ tionh², jian³ a⁴júan⁴i³ júah³ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús.
17 E foi isto notório a todos os que habitavam em Éfeso, tanto judeus como gregos; e caiu temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 Jian³ jeun⁴³ a³ma²ra⁵hain⁴ hain⁴ a⁴ma⁴jnia³² ta⁵nei² la⁴jang³⁴, a⁴tion⁴i³ chie³² quieh¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ma³a⁴júan⁴i³.
18 E muitos dos que tinham crido vinham, confessando e publicando os seus feitos.
19 Jian³ la⁴ne³ liah⁴ la⁴jang³⁴ a³ma²júan³ ta¹ i³nah², quian³i³ ma²jyi³ libro quieh¹, a⁴jeng⁴i³ ta⁵nei² la⁴jang³⁴. I² con³ma²a⁴heg⁴i³ conh⁴ tei⁴³ hmah¹ quieh¹ ma²jyi³ jon³, jon³ a⁴teg⁴ to⁴lo⁵quia⁴ mai²³ o¹cau³² tie³.
19 Também muitos dos que seguiam artes mágicas trouxeram os seus livros, e os queimaram na presença de todos e, feita a conta do seu preço, acharam que montava a cinqüenta mil peças de prata.
20 Jian³ la⁴ne³ ua⁵jan⁴ i⁴a⁴cagh¹ jm² i⁴quian³ ua³pei⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
20 Assim a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.
21 Con³ma²ua⁴jeu³² jon³, jon³ a⁴júan⁴ Pa³² co³hei²tsei³ i⁴chie³⁴i³ Jerusalén tei⁴³i² ma³a⁴tonh⁴i³ húa³⁴ Macedonia jian³ húa³⁴ Acaya, a⁴juah⁴i³:
21 E, cumpridas estas coisas, Paulo propôs, em espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia, dizendo: Depois que houver estado ali, importa-me ver também Roma.
22 I² jon³ a⁴sain⁴ Pa³² on³⁴ a³ma²ma³ho³² quieh¹i³ ta⁵húa³⁴ Macedonia, Ti³mo³te³² jian³ Erasto, ta¹la⁴ jon³ a⁴jian⁴ Pa³² úa⁴ meih³ húa³⁴ Asia.
22 E, enviando à Macedônia dois daqueles que o serviam, Timóteo e Erasto, ficou ele por algum tempo na Ásia.
23 Jm² jon³ ta² ra⁴hang³² a³jeu³ nei² Jeu³ quieh¹ Jesucristo.
23 E, naquele mesmo tempo, houve um não pequeno alvoroço acerca do Caminho.
24 Quie¹ ma²sian³ jan³ a²teg²³ a³sain³ A²me² a³júanh² o¹cau³² tie³ i⁴júan³i³ nioh⁵ peih¹ quieh¹ cuah³ quieh¹ neih³² Diana, jian³ ta² hlion⁴ hlianh² la⁴jang³⁴ a²teg²³ ñi³reunh¹i³ nei² jon³.
24 Porque um certo ourives da prata, por nome Demétrio, que fazia de prata nichos de Diana, dava não pouco lucro aos artífices,
25 I⁴jon³ a⁴ŋangh³i³ tionh² la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ jon³, a⁴juah⁴ A²me² i²con²³i³:
25 Aos quais, havendo-os ajuntado com os oficiais de obras semelhantes, disse: Senhores, vós bem sabeis que deste ofício temos a nossa prosperidade;
26 I² jeh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ jian³ nauh³ˉ³ liah⁴ conh⁴ tei⁴³ júan³ Pa³², a⁵jon⁴³ jmah³ je¹jeu³ Efeso la³ hleh²i³, quie¹ la⁴tan² húa³⁴ Asia la³, ma³ma⁴can³i³ jeun⁴³ chie³ ma³a⁴lang³⁴ ca³, i⁴juah⁴i³ i⁴sa⁴lang⁴³ jon⁴dai¹ neih³² a³a⁴júan⁴ chie³ jeu³ si¹cúa³.
26 E bem vedes e ouvis que não só em Éfeso, mas até quase em toda a Ásia, este Paulo tem convencido e afastado uma grande multidão, dizendo que não são deuses os que se fazem com as mãos.
27 I² jon³ ne⁵, ta² co³ jia²³ i⁴so⁵li⁴cang³⁴ ta¹ quian⁴ˉ¹, jian³ lei⁴ li⁴so⁵ma⁵co⁴³i³ cuah³ quieh¹ neih³² júanh⁴³ Diana liah⁴, jian³ so⁵júanh⁴³i³ li⁴lei⁴ a³hain⁴ a³ma³con⁴³ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Asia la³, jian³ a³ma³con⁴³ a³tionh² la⁴tan² m⁵cu³ liah⁴.
27 E não somente há o perigo de que a nossa profissão caia em descrédito, mas também de que o próprio templo da grande deusa Diana seja estimado em nada, vindo a ser destruída a majestade daquela que toda a Ásia e o mundo veneram.
28 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ i⁴ne³ tionh², ta² a⁴jain³⁴ tsei⁴³i³, a⁴hleh⁴i³ i⁴tia⁴, a⁴juah⁴i³:
28 E, ouvindo-o, encheram-se de ira, e clamaram, dizendo: Grande é a Diana dos efésios.
29 I² jon³ ra⁴hang³² la⁴jang³⁴ a³jeu³ tionh². A⁴sanh³i³ Gayo jian³ Aristarco a³sian³ Macedonia a³ma²jian²³ Pa³², a⁴ma⁴cmh³i³ teg⁴ i²ti²ŋangh³ chie³.
29 E encheu-se de confusão toda a cidade e, unânimes, correram ao teatro, arrebatando a Gaio e a Aristarco, macedônios, companheiros de Paulo na viagem.
30 Jian³ hnie³⁴ Pa³² ma²chie³⁴i³ jen² a³jeu³, i² chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ ne⁵, sa⁴a⁴cúa⁴i³.
30 E, querendo Paulo apresentar-se ao povo, não lho permitiram os discípulos.
31 Jian³ ca³chion²³ si³ta¹ quian¹ húa³⁴ Asia jon³ a⁴sain⁴i³ ma²jyi³ i²con²³ Pa³², quie¹ lang⁴³i³ a³ñi³reunh¹i³, a⁴juah⁴i³ i⁴sa⁴hniah³ ma⁵jnia³²i³ i²ti²ŋangh³ a³jeu³.
31 E também alguns dos principais da Ásia, que eram seus amigos, lhe rogaram que não se apresentasse no teatro.
32 I² a³jeu³ ne⁵, ta² ti²júan³i³ ti³jan²³, ma⁵quein²³ hleh²i³, jian³ jeun⁴³ sa⁴ñi³ hain³ nei² a⁴ŋangh³i³.
32 Uns, pois, clamavam de uma maneira, outros de outra, porque o ajuntamento era confuso; e os mais deles não sabiam por que causa se tinham ajuntado.
33 Jon³ a⁴hnah³i³ Alejandro a³ma²hein² jen² a³jeu³, a⁴sainh⁴ judío quieh¹i³ ta⁵nei² jon³ canh⁴a² hleh³i³. Ma²jon³ a⁴júan⁴ Alejandro lei³ jeu³ si¹cúa³ i⁴han⁵ chie³ tai³², hnie³⁴i³ hleh³i³ i⁴jainh³i³ jm² nei² quieh¹ judío ta⁵nei² a³jeu³.
33 Então tiraram Alexandre dentre a multidão, impelindo-o os judeus para diante; e Alexandre, acenando com a mão, queria dar razão disto ao povo.
34 Con³ma²ra⁵cu²³ la⁴jang³⁴ i⁴lang⁴³i³ judío, jon³ a⁴hleh⁴i³ la⁴jang³⁴i³ jon³ co³nai² jau²³ i⁴tia⁴ la⁴conh⁴ teun³⁴ o²ra³, a⁴juah⁴i³:
34 Mas quando conheceram que era judeu, todos unanimemente levantaram a voz, clamando por espaço de quase duas horas: Grande é a Diana dos efésios.
35 I² con³ma²a⁴júan⁴ teg³jyi³ i⁴a⁴han⁵ a³jeu³ tai³² tionh², jon³ a⁴juah⁴i³:
35 Então o escrivão da cidade, tendo apaziguado a multidão, disse: Homens efésios, qual é o homem que não sabe que a cidade dos efésios é a guardadora do templo da grande deusa Diana, e da imagem que desceu de Júpiter?
36 Jian³ i¹jan³ sa⁴li⁴juah⁴ i⁴sa⁴chie⁴³, i⁴jon³ hniah³ hanh⁵ˉ³ tai³² tionh²ˉ³, jian³ sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ con³ i⁴júanh²ˉ³ pa⁵sa³⁴.
36 Ora, não podendo isto ser contraditado, convém que vos aplaqueis e nada façais temerariamente;
37 Quie¹ jianh⁴³ˉ³ a³ñih³ ne³ tionh² ua²liah⁴a² sa⁴ma³ni²tian⁴³i³ cuah³ quianh³ˉ³ jian³ a⁵ga⁴ a⁴hleh⁴ jau²hlagh³² nei² quieh¹ neih³² quianh³ˉ³.
37 Porque estes homens que aqui trouxestes nem são sacrílegos nem blasfemam da vossa deusa.
38 I² juah⁴ne³ A²me² jian²³i³ a²teg²³ ñi³reunh¹ sia³ con³ nei² quieh¹i³ jian²³i³ ca³chion²³ chie³, jon³ hniah³ li⁴júan³⁴ si³ta¹ re³ jian³ o⁴ li⁴ma⁵jnia³²i³ ta⁵nei² si²mah⁴ tyein², i² jon³ lei⁴ li⁴hnang⁵i³ a³jan³ jan³.
38 Mas, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma coisa contra alguém, há audiências e há procônsules; que se acusem uns aos outros;
39 I² juah⁴ne³ sia³ i²con³ nei² i⁴hniah³ lei⁴ re³, jon³ li⁴júanh²ˉ³ re³ tei⁴³i² ŋangh⁴³ a³jeu³, heih⁴³ quieh¹ si³ta¹.
39 E, se alguma outra coisa demandais, averiguar-se-á em legítima assembléia.
40 Quie¹ co³ jia²³ lei⁴ li⁴hnang⁵ jnia¹ si³ta¹ conh⁴ tei⁴³ i⁴ra⁴hang³² a³jeu³ ne³⁴, quie¹ sa⁴sia³ nei² liah⁴ li⁴si⁵jainh² jau²³ i⁴a⁴ŋangh³ˉ¹ la³.
40 Na verdade até corremos perigo de que, por hoje, sejamos acusados de sedição, não havendo causa alguma com que possamos justificar este concurso.
41 Con³ma²a⁴juah⁴ teg³jyi³ jau²³ jon³, jon³ a⁴sainh³i³ a³jeu³ tionh².
41 E, tendo dito isto, despediu a assembléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.