Atos 19
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT
1 Jian³ ta¹la⁴ hein² Apolos jeu³ Corinto, ta¹la⁴ jon³ a⁴ŋeng⁴ Pa³² la⁴tan² je¹sieh³² mah⁴ liah⁴i² a⁴tyanh³i³ je¹jeu³ Efeso; i² jon³ a⁴jainh³i³ co⁴meih³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹,
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo viajou pelas regiões do interior até chegar a Éfeso, no litoral, onde encontrou alguns discípulos.
2 jian³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴, a⁴juah⁴i³:
2 Ele lhes perguntou: “Vocês receberam o Espírito Santo quando creram?”. “Não”, responderam eles. “Nem sequer ouvimos que existe o Espírito Santo.”
3 I² jon³ a⁴juah⁴ Pa³²:
3 “Então que batismo vocês receberam?”, perguntou ele. “O batismo de João”, responderam.
4 Jian³ a⁴juah⁴ Pa³² liah⁴:
4 Paulo disse: “João batizava com o batismo de arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que viria depois, isto é, em Jesus”.
5 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³ tionh², jon³ a⁴son⁴i³ jm³ la⁴jang³⁴i³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús.
5 Assim que ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 I² con³ma²a⁴sanh³ Pa³² ma³tyi² tionh², jon³ ja³⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³i³, jon³ a⁴hleh⁴i³ jau²jm⁴³ seg³⁴ jian³ a⁴hleh⁴i³ jau²³ i⁴cúa²³ Jon⁴dai¹.
6 Paulo lhes impôs as mãos e o Espírito Santo veio sobre eles, e falaram em línguas e profetizaram.
7 I² la⁴conh⁴ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh² tain⁴³ quia⁵teun⁴ a³ñih³.
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 I² ta¹la⁴ on³ segh³ chie²³ Pa³² cuah³ judío si³hleh³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴sa⁴jieh⁴ tsei⁴³i³, a⁴júanh⁴i³ tionh², jian³ hnie³⁴i³ i⁴cagh¹i³ jm² li⁴hain⁴ chie³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
8 Em seguida, Paulo foi à sinagoga e ali pregou corajosamente durante três meses, argumentando de modo convincente sobre o reino de Deus.
9 I² ca³chion²³ ne⁵, ta² huah³ tyi²i³, sa⁴hnie³⁴i³ i²li⁴hain⁴i³, a⁴hleh⁴i³ jau²hlagh³² nei² quieh¹ Jeu³ quieh¹ Jesucristo ta⁵nei² a³ti²ŋangh³. Jon³ a⁴quein³⁴ Pa³² i²con²³ a³hain⁴ tionh² jian²³i³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹, a⁴ŋangh³i³ con³ jauh³² quieh¹ teg²³ quieh¹ jan³ a³sain³ Tiranno i²a⁴hleh⁴i³ conh⁴ con³ jm².
9 Mas alguns deles se mostraram endurecidos, rejeitaram a mensagem e falaram publicamente contra o Caminho. Paulo, então, deixou a sinagoga e levou consigo os discípulos, passando a realizar discussões diárias na escola de Tirano.
10 A⁴júan⁴i³ la⁴ne³ ta¹la⁴ to⁵ñi³, i⁴jon³ a⁴nau⁴ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Asia, chie³ judío jian³ chie³ sang²³ liah⁴, a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹ Re¹ Jesús.
10 Isso continuou durante os dois anos seguintes, e gente de toda a província da Ásia, tanto judeus como gregos, ouviu a palavra do Senhor.
11 Jian³ a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ ua³júah² pain⁴ con⁴juah⁴ Pa³².
11 Deus concedeu a Paulo o poder de realizar milagres extraordinários.
12 Quie¹ jeun⁴³ a³chieh¹ a⁴huan⁴ quieh¹ chie² ma²lang⁴³i³ jian³ a³ma²ti²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³² liah⁴ a⁴húa³, con⁴juah⁴ a²pan² i⁴a⁴jñei³⁴i³ he³² Pa³² jian³ a²cúan³i³ i⁴ni²quian⁴i³.
12 Quando lenços ou aventais usados por ele eram colocados sobre enfermos, estes eram curados de suas doenças e deles saíam espíritos malignos.
13 Jian³ ca³chion²³ judío a³ua⁴han² a³húa³ m⁴tyi⁴ hlagh³², hnie³⁴i³ júan³⁴i³ heih⁴³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús i²con²³ a³ti²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³², juah⁴i³:
13 Alguns judeus viajavam pelas cidades expulsando espíritos malignos. Tentavam usar o nome do Senhor Jesus, dizendo: “Ordeno que saia em nome de Jesus, a quem Paulo anuncia!”.
14 I² jon³ ne⁵, ma²sian³ quion³⁴ si³jon⁴³ jan³ judío a³sain³ Esceva, a³lang⁴³ m³chie³ tyein² a³júan³ la⁴ne³.
14 Os homens que faziam isso eram os sete filhos de Ceva, um dos principais sacerdotes.
15 I² con³ jm² con³ma²ti²júan³i³ la⁴ne³, jon³ a⁴juah⁴ m⁴tyi⁴ hlagh³²:
15 Certa ocasião, o espírito maligno respondeu: “Eu conheço Jesus e conheço Paulo, mas quem são vocês?”.
16 I² a³ñih³ a³ma²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³² hain⁴ ne⁵, con³ a⁴la³ a⁴tsain³⁴i³ a³hain⁴ tionh², a⁴júanh¹i³, a⁴cagh¹i³ jm² i²con²³ la⁴jang³⁴; jon³ a⁴cm⁴i³ tionh² ma²tionh²i³ jauh³² jon³ co⁴lon⁴i³ jian³ i⁴ti²quian³i³ i²eu⁴³.
16 O homem possuído pelo espírito maligno saltou em cima deles e os atacou com tanta violência que fugiram da casa, despidos e feridos.
17 I⁴jon³ ra⁵ñi³ la⁴jang³⁴ a³tionh² Efeso jau²³ jon³, chie³ judío jian³ chie³ sang²³ liah⁴, jian³ ta² yi⁴hag³² tsei⁴³i³ tionh², jian³ a⁴júan⁴i³ júah³ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús.
17 A notícia do ocorrido se espalhou rapidamente por toda a cidade de Éfeso, tanto entre judeus como entre gregos, e sobre eles veio um temor reverente, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 Jian³ jeun⁴³ a³ma²ra⁵hain⁴ hain⁴ a⁴ma⁴jnia³² ta⁵nei² la⁴jang³⁴, a⁴tion⁴i³ chie³² quieh¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ma³a⁴júan⁴i³.
18 Muitos dos que creram confessaram suas obras pecaminosas.
19 Jian³ la⁴ne³ liah⁴ la⁴jang³⁴ a³ma²júan³ ta¹ i³nah², quian³i³ ma²jyi³ libro quieh¹, a⁴jeng⁴i³ ta⁵nei² la⁴jang³⁴. I² con³ma²a⁴heg⁴i³ conh⁴ tei⁴³ hmah¹ quieh¹ ma²jyi³ jon³, jon³ a⁴teg⁴ to⁴lo⁵quia⁴ mai²³ o¹cau³² tie³.
19 Vários deles, que haviam praticado feitiçaria, trouxeram seus livros de encantamentos e os queimaram publicamente. O valor dos livros totalizou cinquenta mil moedas de prata.
20 Jian³ la⁴ne³ ua⁵jan⁴ i⁴a⁴cagh¹ jm² i⁴quian³ ua³pei⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
20 Assim, a mensagem a respeito do Senhor se espalhou amplamente e teve efeito poderoso.
21 Con³ma²ua⁴jeu³² jon³, jon³ a⁴júan⁴ Pa³² co³hei²tsei³ i⁴chie³⁴i³ Jerusalén tei⁴³i² ma³a⁴tonh⁴i³ húa³⁴ Macedonia jian³ húa³⁴ Acaya, a⁴juah⁴i³:
21 Depois disso, Paulo se sentiu impelido pelo Espírito a passar pela Macedônia e a Acaia antes de ir a Jerusalém. “E, de lá, devo prosseguir para Roma!”, disse ele.
22 I² jon³ a⁴sain⁴ Pa³² on³⁴ a³ma²ma³ho³² quieh¹i³ ta⁵húa³⁴ Macedonia, Ti³mo³te³² jian³ Erasto, ta¹la⁴ jon³ a⁴jian⁴ Pa³² úa⁴ meih³ húa³⁴ Asia.
22 Então, enviou adiante dele à Macedônia dois assistentes, Timóteo e Erasto, e permaneceu um pouco mais na província da Ásia.
23 Jm² jon³ ta² ra⁴hang³² a³jeu³ nei² Jeu³ quieh¹ Jesucristo.
23 Por essa época, houve enorme tumulto em Éfeso por causa do Caminho.
24 Quie¹ ma²sian³ jan³ a²teg²³ a³sain³ A²me² a³júanh² o¹cau³² tie³ i⁴júan³i³ nioh⁵ peih¹ quieh¹ cuah³ quieh¹ neih³² Diana, jian³ ta² hlion⁴ hlianh² la⁴jang³⁴ a²teg²³ ñi³reunh¹i³ nei² jon³.
24 Começou com Demétrio, ourives que fabricava modelos de prata do templo da deusa grega Ártemis e que empregava muitos artífices.
25 I⁴jon³ a⁴ŋangh³i³ tionh² la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ jon³, a⁴juah⁴ A²me² i²con²³i³:
25 Ele os reuniu a outros que trabalhavam em ofícios semelhantes e disse: “Senhores, vocês sabem que nossa prosperidade vem deste empreendimento.
26 I² jeh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ jian³ nauh³ˉ³ liah⁴ conh⁴ tei⁴³ júan³ Pa³², a⁵jon⁴³ jmah³ je¹jeu³ Efeso la³ hleh²i³, quie¹ la⁴tan² húa³⁴ Asia la³, ma³ma⁴can³i³ jeun⁴³ chie³ ma³a⁴lang³⁴ ca³, i⁴juah⁴i³ i⁴sa⁴lang⁴³ jon⁴dai¹ neih³² a³a⁴júan⁴ chie³ jeu³ si¹cúa³.
26 Mas, como vocês viram e ouviram, esse sujeito, Paulo, convenceu muita gente de que deuses feitos por mãos humanas não são deuses de verdade. Fez isso não apenas aqui em Éfeso, mas em toda a província.
27 I² jon³ ne⁵, ta² co³ jia²³ i⁴so⁵li⁴cang³⁴ ta¹ quian⁴ˉ¹, jian³ lei⁴ li⁴so⁵ma⁵co⁴³i³ cuah³ quieh¹ neih³² júanh⁴³ Diana liah⁴, jian³ so⁵júanh⁴³i³ li⁴lei⁴ a³hain⁴ a³ma³con⁴³ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Asia la³, jian³ a³ma³con⁴³ a³tionh² la⁴tan² m⁵cu³ liah⁴.
27 Claro que não me refiro apenas à perda do respeito público por nossa atividade. Também me preocupa que o templo da grande deusa Ártemis perca sua influência e que esta deusa magnífica, adorada em toda a província da Ásia e ao redor do mundo, seja destituída de seu grande prestígio!”.
28 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ i⁴ne³ tionh², ta² a⁴jain³⁴ tsei⁴³i³, a⁴hleh⁴i³ i⁴tia⁴, a⁴juah⁴i³:
28 Ao ouvir isso, ficaram furiosos e começaram a gritar: “Grande é Ártemis dos efésios!”.
29 I² jon³ ra⁴hang³² la⁴jang³⁴ a³jeu³ tionh². A⁴sanh³i³ Gayo jian³ Aristarco a³sian³ Macedonia a³ma²jian²³ Pa³², a⁴ma⁴cmh³i³ teg⁴ i²ti²ŋangh³ chie³.
29 Em pouco tempo, a cidade toda estava uma confusão. O povo correu para o anfiteatro, arrastando os macedônios Gaio e Aristarco, companheiros de viagem de Paulo.
30 Jian³ hnie³⁴ Pa³² ma²chie³⁴i³ jen² a³jeu³, i² chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ ne⁵, sa⁴a⁴cúa⁴i³.
30 Ele também quis entrar, mas os discípulos não permitiram.
31 Jian³ ca³chion²³ si³ta¹ quian¹ húa³⁴ Asia jon³ a⁴sain⁴i³ ma²jyi³ i²con²³ Pa³², quie¹ lang⁴³i³ a³ñi³reunh¹i³, a⁴juah⁴i³ i⁴sa⁴hniah³ ma⁵jnia³²i³ i²ti²ŋangh³ a³jeu³.
31 Alguns amigos de Paulo, oficiais da província, também lhe enviaram um recado no qual suplicaram que não arriscasse a vida entrando no anfiteatro.
32 I² a³jeu³ ne⁵, ta² ti²júan³i³ ti³jan²³, ma⁵quein²³ hleh²i³, jian³ jeun⁴³ sa⁴ñi³ hain³ nei² a⁴ŋangh³i³.
32 Lá dentro, em polvorosa, o povo todo gritava, e cada um dizia uma coisa. Na verdade, a maioria nem sabia por que estava ali.
33 Jon³ a⁴hnah³i³ Alejandro a³ma²hein² jen² a³jeu³, a⁴sainh⁴ judío quieh¹i³ ta⁵nei² jon³ canh⁴a² hleh³i³. Ma²jon³ a⁴júan⁴ Alejandro lei³ jeu³ si¹cúa³ i⁴han⁵ chie³ tai³², hnie³⁴i³ hleh³i³ i⁴jainh³i³ jm² nei² quieh¹ judío ta⁵nei² a³jeu³.
33 Entre a multidão, os judeus empurraram Alexandre para a frente e ordenaram que explicasse a situação. Ele fez sinal pedindo silêncio e tentou falar.
34 Con³ma²ra⁵cu²³ la⁴jang³⁴ i⁴lang⁴³i³ judío, jon³ a⁴hleh⁴i³ la⁴jang³⁴i³ jon³ co³nai² jau²³ i⁴tia⁴ la⁴conh⁴ teun³⁴ o²ra³, a⁴juah⁴i³:
34 No entanto, quando a multidão percebeu que ele era judeu, começou a gritar novamente e continuou por cerca de duas horas: “Grande é Ártemis dos efésios!”.
35 I² con³ma²a⁴júan⁴ teg³jyi³ i⁴a⁴han⁵ a³jeu³ tai³² tionh², jon³ a⁴juah⁴i³:
35 Por fim, o escrivão da cidade conseguiu acalmar a multidão e disse: “Cidadãos de Éfeso, todos sabem que Éfeso é a guardiã do templo da grande Ártemis, cuja imagem caiu do céu para nós.
36 Jian³ i¹jan³ sa⁴li⁴juah⁴ i⁴sa⁴chie⁴³, i⁴jon³ hniah³ hanh⁵ˉ³ tai³² tionh²ˉ³, jian³ sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ con³ i⁴júanh²ˉ³ pa⁵sa³⁴.
36 Portanto, sendo este um fato inegável, acalmem-se e não façam nada precipitadamente.
37 Quie¹ jianh⁴³ˉ³ a³ñih³ ne³ tionh² ua²liah⁴a² sa⁴ma³ni²tian⁴³i³ cuah³ quianh³ˉ³ jian³ a⁵ga⁴ a⁴hleh⁴ jau²hlagh³² nei² quieh¹ neih³² quianh³ˉ³.
37 Vocês trouxeram estes homens aqui, mas eles não roubaram nada do templo nem disseram coisa alguma contra nossa deusa.
38 I² juah⁴ne³ A²me² jian²³i³ a²teg²³ ñi³reunh¹ sia³ con³ nei² quieh¹i³ jian²³i³ ca³chion²³ chie³, jon³ hniah³ li⁴júan³⁴ si³ta¹ re³ jian³ o⁴ li⁴ma⁵jnia³²i³ ta⁵nei² si²mah⁴ tyein², i² jon³ lei⁴ li⁴hnang⁵i³ a³jan³ jan³.
38 “Se Demétrio e seus artífices têm alguma queixa contra eles, os tribunais estão abertos e há oficiais disponíveis para ouvir o caso. Que façam acusações formais.
39 I² juah⁴ne³ sia³ i²con³ nei² i⁴hniah³ lei⁴ re³, jon³ li⁴júanh²ˉ³ re³ tei⁴³i² ŋangh⁴³ a³jeu³, heih⁴³ quieh¹ si³ta¹.
39 E, se há outras queixas que desejam apresentar, elas podem ser resolvidas em assembleia, conforme a lei.
40 Quie¹ co³ jia²³ lei⁴ li⁴hnang⁵ jnia¹ si³ta¹ conh⁴ tei⁴³ i⁴ra⁴hang³² a³jeu³ ne³⁴, quie¹ sa⁴sia³ nei² liah⁴ li⁴si⁵jainh² jau²³ i⁴a⁴ŋangh³ˉ¹ la³.
40 Corremos o perigo de ser acusados de provocar desordem, pois não há motivo para este tumulto. E, se exigirem de nós uma explicação, não teremos o que dizer”.
41 Con³ma²a⁴juah⁴ teg³jyi³ jau²³ jon³, jon³ a⁴sainh³i³ a³jeu³ tionh².
41 Então os despediu, e a multidão se dispersou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.