Atos 19

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jian³ ta¹la⁴ hein² Apolos jeu³ Corinto, ta¹la⁴ jon³ a⁴ŋeng⁴ Pa³² la⁴tan² je¹sieh³² mah⁴ liah⁴i² a⁴tyanh³i³ je¹jeu³ Efeso; i² jon³ a⁴jainh³i³ co⁴meih³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹,
1 Aconteceu que, estando Apolo em Corinto, Paulo, tendo passado pelas regiões mais altas, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,
2 jian³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴, a⁴juah⁴i³:
2 perguntou-lhes: Recebestes, porventura, o Espírito Santo quando crestes? Ao que lhe responderam: Pelo contrário, nem mesmo ouvimos que existe o Espírito Santo.
3 I² jon³ a⁴juah⁴ Pa³²:
3 Então, Paulo perguntou: Em que, pois, fostes batizados? Responderam: No batismo de João.
4 Jian³ a⁴juah⁴ Pa³² liah⁴:
4 Disse-lhes Paulo: João realizou batismo de arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que vinha depois dele, a saber, em Jesus.
5 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ jon³ tionh², jon³ a⁴son⁴i³ jm³ la⁴jang³⁴i³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús.
5 Eles, tendo ouvido isto, foram batizados em o nome do Senhor Jesus.
6 I² con³ma²a⁴sanh³ Pa³² ma³tyi² tionh², jon³ ja³⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³i³, jon³ a⁴hleh⁴i³ jau²jm⁴³ seg³⁴ jian³ a⁴hleh⁴i³ jau²³ i⁴cúa²³ Jon⁴dai¹.
6 E, impondo-lhes Paulo as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo; e tanto falavam em línguas como profetizavam.
7 I² la⁴conh⁴ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh² tain⁴³ quia⁵teun⁴ a³ñih³.
7 Eram, ao todo, uns doze homens.
8 I² ta¹la⁴ on³ segh³ chie²³ Pa³² cuah³ judío si³hleh³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴sa⁴jieh⁴ tsei⁴³i³, a⁴júanh⁴i³ tionh², jian³ hnie³⁴i³ i⁴cagh¹i³ jm² li⁴hain⁴ chie³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
8 Durante três meses, Paulo frequentou a sinagoga, onde falava ousadamente, dissertando e persuadindo com respeito ao reino de Deus.
9 I² ca³chion²³ ne⁵, ta² huah³ tyi²i³, sa⁴hnie³⁴i³ i²li⁴hain⁴i³, a⁴hleh⁴i³ jau²hlagh³² nei² quieh¹ Jeu³ quieh¹ Jesucristo ta⁵nei² a³ti²ŋangh³. Jon³ a⁴quein³⁴ Pa³² i²con²³ a³hain⁴ tionh² jian²³i³ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹, a⁴ŋangh³i³ con³ jauh³² quieh¹ teg²³ quieh¹ jan³ a³sain³ Tiranno i²a⁴hleh⁴i³ conh⁴ con³ jm².
9 Visto que alguns deles se mostravam empedernidos e descrentes, falando mal do Caminho diante da multidão, Paulo, apartando-se deles, separou os discípulos, passando a discorrer diariamente na escola de Tirano.
10 A⁴júan⁴i³ la⁴ne³ ta¹la⁴ to⁵ñi³, i⁴jon³ a⁴nau⁴ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Asia, chie³ judío jian³ chie³ sang²³ liah⁴, a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹ Re¹ Jesús.
10 Durou isto por espaço de dois anos, dando ensejo a que todos os habitantes da Ásia ouvissem a palavra do Senhor, tanto judeus como gregos.
11 Jian³ a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ ua³júah² pain⁴ con⁴juah⁴ Pa³².
11 E Deus, pelas mãos de Paulo, fazia milagres extraordinários,
12 Quie¹ jeun⁴³ a³chieh¹ a⁴huan⁴ quieh¹ chie² ma²lang⁴³i³ jian³ a³ma²ti²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³² liah⁴ a⁴húa³, con⁴juah⁴ a²pan² i⁴a⁴jñei³⁴i³ he³² Pa³² jian³ a²cúan³i³ i⁴ni²quian⁴i³.
12 a ponto de levarem aos enfermos lenços e aventais do seu uso pessoal, diante dos quais as enfermidades fugiam das suas vítimas, e os espíritos malignos se retiravam.
13 Jian³ ca³chion²³ judío a³ua⁴han² a³húa³ m⁴tyi⁴ hlagh³², hnie³⁴i³ júan³⁴i³ heih⁴³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús i²con²³ a³ti²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³², juah⁴i³:
13 E alguns judeus, exorcistas ambulantes, tentaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre possessos de espíritos malignos, dizendo: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 I² jon³ ne⁵, ma²sian³ quion³⁴ si³jon⁴³ jan³ judío a³sain³ Esceva, a³lang⁴³ m³chie³ tyein² a³júan³ la⁴ne³.
14 Os que faziam isto eram sete filhos de um judeu chamado Ceva, sumo sacerdote.
15 I² con³ jm² con³ma²ti²júan³i³ la⁴ne³, jon³ a⁴juah⁴ m⁴tyi⁴ hlagh³²:
15 Mas o espírito maligno lhes respondeu: Conheço a Jesus e sei quem é Paulo; mas vós, quem sois?
16 I² a³ñih³ a³ma²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³² hain⁴ ne⁵, con³ a⁴la³ a⁴tsain³⁴i³ a³hain⁴ tionh², a⁴júanh¹i³, a⁴cagh¹i³ jm² i²con²³ la⁴jang³⁴; jon³ a⁴cm⁴i³ tionh² ma²tionh²i³ jauh³² jon³ co⁴lon⁴i³ jian³ i⁴ti²quian³i³ i²eu⁴³.
16 E o possesso do espírito maligno saltou sobre eles, subjugando a todos, e, de tal modo prevaleceu contra eles, que, desnudos e feridos, fugiram daquela casa.
17 I⁴jon³ ra⁵ñi³ la⁴jang³⁴ a³tionh² Efeso jau²³ jon³, chie³ judío jian³ chie³ sang²³ liah⁴, jian³ ta² yi⁴hag³² tsei⁴³i³ tionh², jian³ a⁴júan⁴i³ júah³ jm³i⁴sain³ Re¹ Jesús.
17 Chegou este fato ao conhecimento de todos, assim judeus como gregos habitantes de Éfeso; veio temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 Jian³ jeun⁴³ a³ma²ra⁵hain⁴ hain⁴ a⁴ma⁴jnia³² ta⁵nei² la⁴jang³⁴, a⁴tion⁴i³ chie³² quieh¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ma³a⁴júan⁴i³.
18 Muitos dos que creram vieram confessando e denunciando publicamente as suas próprias obras.
19 Jian³ la⁴ne³ liah⁴ la⁴jang³⁴ a³ma²júan³ ta¹ i³nah², quian³i³ ma²jyi³ libro quieh¹, a⁴jeng⁴i³ ta⁵nei² la⁴jang³⁴. I² con³ma²a⁴heg⁴i³ conh⁴ tei⁴³ hmah¹ quieh¹ ma²jyi³ jon³, jon³ a⁴teg⁴ to⁴lo⁵quia⁴ mai²³ o¹cau³² tie³.
19 Também muitos dos que haviam praticado artes mágicas, reunindo os seus livros, os queimaram diante de todos. Calculados os seus preços, achou-se que montavam a cinquenta mil denários.
20 Jian³ la⁴ne³ ua⁵jan⁴ i⁴a⁴cagh¹ jm² i⁴quian³ ua³pei⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
20 Assim, a palavra do Senhor crescia e prevalecia poderosamente.
21 Con³ma²ua⁴jeu³² jon³, jon³ a⁴júan⁴ Pa³² co³hei²tsei³ i⁴chie³⁴i³ Jerusalén tei⁴³i² ma³a⁴tonh⁴i³ húa³⁴ Macedonia jian³ húa³⁴ Acaya, a⁴juah⁴i³:
21 Cumpridas estas coisas, Paulo resolveu, no seu espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e Acaia, considerando: Depois de haver estado ali, importa-me ver também Roma.
22 I² jon³ a⁴sain⁴ Pa³² on³⁴ a³ma²ma³ho³² quieh¹i³ ta⁵húa³⁴ Macedonia, Ti³mo³te³² jian³ Erasto, ta¹la⁴ jon³ a⁴jian⁴ Pa³² úa⁴ meih³ húa³⁴ Asia.
22 Tendo enviado à Macedônia dois daqueles que lhe ministravam, Timóteo e Erasto, permaneceu algum tempo na Ásia.
23 Jm² jon³ ta² ra⁴hang³² a³jeu³ nei² Jeu³ quieh¹ Jesucristo.
23 Por esse tempo, houve grande alvoroço acerca do Caminho.
24 Quie¹ ma²sian³ jan³ a²teg²³ a³sain³ A²me² a³júanh² o¹cau³² tie³ i⁴júan³i³ nioh⁵ peih¹ quieh¹ cuah³ quieh¹ neih³² Diana, jian³ ta² hlion⁴ hlianh² la⁴jang³⁴ a²teg²³ ñi³reunh¹i³ nei² jon³.
24 Pois um ourives, chamado Demétrio, que fazia, de prata, nichos de Diana e que dava muito lucro aos artífices,
25 I⁴jon³ a⁴ŋangh³i³ tionh² la⁴jang³⁴ a³júan³ ta¹ jon³, a⁴juah⁴ A²me² i²con²³i³:
25 convocando-os juntamente com outros da mesma profissão, disse-lhes: Senhores, sabeis que deste ofício vem a nossa prosperidade
26 I² jeh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ jian³ nauh³ˉ³ liah⁴ conh⁴ tei⁴³ júan³ Pa³², a⁵jon⁴³ jmah³ je¹jeu³ Efeso la³ hleh²i³, quie¹ la⁴tan² húa³⁴ Asia la³, ma³ma⁴can³i³ jeun⁴³ chie³ ma³a⁴lang³⁴ ca³, i⁴juah⁴i³ i⁴sa⁴lang⁴³ jon⁴dai¹ neih³² a³a⁴júan⁴ chie³ jeu³ si¹cúa³.
26 e estais vendo e ouvindo que não só em Éfeso, mas em quase toda a Ásia, este Paulo tem persuadido e desencaminhado muita gente, afirmando não serem deuses os que são feitos por mãos humanas.
27 I² jon³ ne⁵, ta² co³ jia²³ i⁴so⁵li⁴cang³⁴ ta¹ quian⁴ˉ¹, jian³ lei⁴ li⁴so⁵ma⁵co⁴³i³ cuah³ quieh¹ neih³² júanh⁴³ Diana liah⁴, jian³ so⁵júanh⁴³i³ li⁴lei⁴ a³hain⁴ a³ma³con⁴³ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Asia la³, jian³ a³ma³con⁴³ a³tionh² la⁴tan² m⁵cu³ liah⁴.
27 Não somente há o perigo de a nossa profissão cair em descrédito, como também o de o próprio templo da grande deusa, Diana, ser estimado em nada, e ser mesmo destruída a majestade daquela que toda a Ásia e o mundo adoram.
28 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ i⁴ne³ tionh², ta² a⁴jain³⁴ tsei⁴³i³, a⁴hleh⁴i³ i⁴tia⁴, a⁴juah⁴i³:
28 Ouvindo isto, encheram-se de furor e clamavam: Grande é a Diana dos efésios!
29 I² jon³ ra⁴hang³² la⁴jang³⁴ a³jeu³ tionh². A⁴sanh³i³ Gayo jian³ Aristarco a³sian³ Macedonia a³ma²jian²³ Pa³², a⁴ma⁴cmh³i³ teg⁴ i²ti²ŋangh³ chie³.
29 Foi a cidade tomada de confusão, e todos, à uma, arremeteram para o teatro, arrebatando os macedônios Gaio e Aristarco, companheiros de Paulo.
30 Jian³ hnie³⁴ Pa³² ma²chie³⁴i³ jen² a³jeu³, i² chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ ne⁵, sa⁴a⁴cúa⁴i³.
30 Querendo este apresentar-se ao povo, não lhe permitiram os discípulos.
31 Jian³ ca³chion²³ si³ta¹ quian¹ húa³⁴ Asia jon³ a⁴sain⁴i³ ma²jyi³ i²con²³ Pa³², quie¹ lang⁴³i³ a³ñi³reunh¹i³, a⁴juah⁴i³ i⁴sa⁴hniah³ ma⁵jnia³²i³ i²ti²ŋangh³ a³jeu³.
31 Também asiarcas, que eram amigos de Paulo, mandaram rogar-lhe que não se arriscasse indo ao teatro.
32 I² a³jeu³ ne⁵, ta² ti²júan³i³ ti³jan²³, ma⁵quein²³ hleh²i³, jian³ jeun⁴³ sa⁴ñi³ hain³ nei² a⁴ŋangh³i³.
32 Uns, pois, gritavam de uma forma; outros, de outra; porque a assembleia caíra em confusão. E, na sua maior parte, nem sabiam por que motivo estavam reunidos.
33 Jon³ a⁴hnah³i³ Alejandro a³ma²hein² jen² a³jeu³, a⁴sainh⁴ judío quieh¹i³ ta⁵nei² jon³ canh⁴a² hleh³i³. Ma²jon³ a⁴júan⁴ Alejandro lei³ jeu³ si¹cúa³ i⁴han⁵ chie³ tai³², hnie³⁴i³ hleh³i³ i⁴jainh³i³ jm² nei² quieh¹ judío ta⁵nei² a³jeu³.
33 Então, tiraram Alexandre dentre a multidão, impelindo-o os judeus para a frente. Este, acenando com a mão, queria falar ao povo.
34 Con³ma²ra⁵cu²³ la⁴jang³⁴ i⁴lang⁴³i³ judío, jon³ a⁴hleh⁴i³ la⁴jang³⁴i³ jon³ co³nai² jau²³ i⁴tia⁴ la⁴conh⁴ teun³⁴ o²ra³, a⁴juah⁴i³:
34 Quando, porém, reconheceram que ele era judeu, todos, a uma voz, gritaram por espaço de quase duas horas: Grande é a Diana dos efésios!
35 I² con³ma²a⁴júan⁴ teg³jyi³ i⁴a⁴han⁵ a³jeu³ tai³² tionh², jon³ a⁴juah⁴i³:
35 O escrivão da cidade, tendo apaziguado o povo, disse: Senhores, efésios: quem, porventura, não sabe que a cidade de Éfeso é a guardiã do templo da grande Diana e da imagem que caiu de Júpiter?
36 Jian³ i¹jan³ sa⁴li⁴juah⁴ i⁴sa⁴chie⁴³, i⁴jon³ hniah³ hanh⁵ˉ³ tai³² tionh²ˉ³, jian³ sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ con³ i⁴júanh²ˉ³ pa⁵sa³⁴.
36 Ora, não podendo isto ser contraditado, convém que vos mantenhais calmos e nada façais precipitadamente;
37 Quie¹ jianh⁴³ˉ³ a³ñih³ ne³ tionh² ua²liah⁴a² sa⁴ma³ni²tian⁴³i³ cuah³ quianh³ˉ³ jian³ a⁵ga⁴ a⁴hleh⁴ jau²hlagh³² nei² quieh¹ neih³² quianh³ˉ³.
37 porque estes homens que aqui trouxestes não são sacrílegos, nem blasfemam contra a nossa deusa.
38 I² juah⁴ne³ A²me² jian²³i³ a²teg²³ ñi³reunh¹ sia³ con³ nei² quieh¹i³ jian²³i³ ca³chion²³ chie³, jon³ hniah³ li⁴júan³⁴ si³ta¹ re³ jian³ o⁴ li⁴ma⁵jnia³²i³ ta⁵nei² si²mah⁴ tyein², i² jon³ lei⁴ li⁴hnang⁵i³ a³jan³ jan³.
38 Portanto, se Demétrio e os artífices que o acompanham têm alguma queixa contra alguém, há audiências e procônsules; que se acusem uns aos outros.
39 I² juah⁴ne³ sia³ i²con³ nei² i⁴hniah³ lei⁴ re³, jon³ li⁴júanh²ˉ³ re³ tei⁴³i² ŋangh⁴³ a³jeu³, heih⁴³ quieh¹ si³ta¹.
39 Mas, se alguma outra coisa pleiteais, será decidida em assembleia regular.
40 Quie¹ co³ jia²³ lei⁴ li⁴hnang⁵ jnia¹ si³ta¹ conh⁴ tei⁴³ i⁴ra⁴hang³² a³jeu³ ne³⁴, quie¹ sa⁴sia³ nei² liah⁴ li⁴si⁵jainh² jau²³ i⁴a⁴ŋangh³ˉ¹ la³.
40 Porque também corremos perigo de que, por hoje, sejamos acusados de sedição, não havendo motivo algum que possamos alegar para justificar este ajuntamento.
41 Con³ma²a⁴juah⁴ teg³jyi³ jau²³ jon³, jon³ a⁴sainh³i³ a³jeu³ tionh².
41 E, havendo dito isto, dissolveu a assembleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.