2 Coríntios 3
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARIB
1 Tei⁴³i² hleh³ jnie³² la⁴ne³, ¿o⁴ hleh³ jnie³² i⁴júan³ jnie³² júanh⁴³ húan⁴, lainh⁴ˉ³? ¿Jian³ o⁴ hniah³ cúa² jnie³² ma²jyi³ i²conh²ˉ³ i⁴ra³hleh² i⁴re³ ŋeng²³ jnie³², jian³ o⁴ hniah³ m² jnie³² i²conh²ˉ³ i⁴júanh²ˉ³ ma²jyi³ i⁴ra³hleh² i⁴re³ ŋeng²³ jnie³², lainh⁴ˉ³, liah⁴i² júan³ ca³chion²³?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 A⁵sia³, quie¹ ma²jyi³ jon³ quian⁴ jnie³² langh⁴³ hnei³pa² tionh²ˉ³, i⁴ra³sag² naih⁵ ni²tsei⁴³ jnie³² i⁴ti²ñi³ la⁴jang³⁴ jian³ i⁴ti²heg³i³.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Quie¹ lei³ jnia⁴ i⁴langh⁴³ hnei³ tionh²ˉ³ ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ Cristo, jian³ jnie³²pa² ni²can²³, jian³ a⁵jon⁴³ i⁴ra³sag² jeu³ o¹jm³jnei⁴, quie¹ i⁴ra³sag² jeu³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ a³sian³pa², jian³ a⁵jon⁴³ i⁴ra³ton³ jo³² a²caun², a⁵sia³, quie¹ ra³ton³ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹ chie³.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Jian³ nia² jnie³² i⁴leg⁴³ re³ la⁴ne³, quie¹ hain³² tsei⁴³ jnie³² i²con²³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ Cristo.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Jian³ a⁵sia³ júan³ jnie³² co³hei²tsei³ juah⁴ i⁴con⁴juah⁴ húan⁴pa² jnie³² júan³ jnie³² ta¹ la³, quie¹ Jon⁴dai¹pa² júan³ i⁴cangh³² jnie³² jm².
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Quie¹ hei⁴ pi²³i³ a⁴júan⁴³ jnie³² i⁴tian³² jnie³² i⁴cúa²³ jnie³² cúa³tag³² i²con²³i³ con⁴juah⁴ jau²³ hm²³ i⁴quieh¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, a⁵jon⁴³ lai²³ i⁴ra³sag². Quie¹ lai²³ i⁴ra³sag² quian³ húan³⁴, i² M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ ne⁵, cúa²³ m⁵cu³ quieh¹ chie³.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Quie¹ lai²³ i⁴quian³ húan³⁴ jon³ ua⁵sag² jo³² a²caun², jian³ ja³⁴ i⁴quian³ joh¹ pain⁴ i⁴so⁵tieh¹ sa¹jeun³ Israel je³⁴ nei² M³se²³, quie¹ eu⁴³ joh¹ nei²i³ a⁴leg³⁴, con³ joh¹ quieh¹ co⁴le⁴.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 ¡Hain³ la⁴conh⁴a² sa⁴quian³ joh¹ jau²³ quieh¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ juah⁴ne³ la⁴jon³!
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Quie¹ juah⁴ne³ ra⁵joh¹ lai²³ i⁴júan³ si³hain⁴ chie³, ¡la⁴conh⁴a² sa⁴eu⁴³ joh¹ jau²³ hm²³ i⁴júan³ i⁴li⁴tsein³⁴ˉ¹!
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Quie¹ lai²³ i⁴ma²joh¹ liah⁴ma²jia⁴³ jon³, sa⁴li⁴queunh³ jian²³ i⁴eu⁴³ joh¹ quieh¹ i⁴la³, quie¹ eu⁴³ pi¹ joh¹ leg⁴³.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Quie¹ juah⁴ne³ i⁴sa⁴a⁴tieh¹ úa⁴ jon³ ra⁵joh¹, eu⁴³ pi¹ tyein² joh¹ i⁴so⁵legh⁴ ua²a⁴au³ la³.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Quie¹ i⁴hain³² tsei⁴³ jnie³² la⁴ne³, jon³ hleh³ jnie³² ra³jia⁵ i⁴so⁵jieh⁴ tsei⁴³ jnie³².
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Jian³ a⁵sia³ júan³ jnie³² liah⁴i² a⁴júan⁴ M³se²³ a³a⁴jleg³⁴ a²hmh³ nei², canh⁴a² sa⁴je³⁴ Israel tionh² nei²i³ ta¹la⁴ ai³⁴ joh¹ quieh¹ co⁴le⁴ jon³.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Jian³ a⁵sia³ ra⁵ŋang⁴i³ tionh²; jian³ la⁴teg⁴ tieh²la³pa² la⁴teg⁴i² heg³i³ lai²³ don⁵, la⁴con³ i⁴ra³jleg³ a²hmh³ jon³, quie¹ sa⁴li⁴ŋang⁴i³; i² con⁴juah⁴ Cristo pa² qui³.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Quie¹ la⁴teg⁴ jm² i⁴tieh²ˉ¹ ne³⁴, tei⁴³i² heg³i³ lai²³ quieh¹ M³se²³, la⁴con³ jleg²³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³ tionh² a²hmh³ jon³.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 I² tei⁴³i² a⁴sag²³ co³hei²tsei³ quieh¹i³ i⁴hain⁴i³ i²con²³ Se³ño²³ ne⁵, jon³ qui³ a²hmh³ jon³.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Quie¹ Se³ño²³ lang⁴³ M⁴tyi⁴; quie¹ i²jon³ i²hei¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Se³ño²³, i²jon³ si¹ja⁵ jeu³ quieh¹ chie³.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 I² la⁴jag³⁴ jnia¹ a³so⁵ti²jleg³ a²hmh³ nei², ti²niah⁴ˉ¹ la⁴con³ a²heu³ i⁴ya¹tia³ joh¹ quieh¹ Se³ño²³; i² la⁴ne³ ma⁵con⁴conh⁴ lain⁴ˉ¹ liah⁴i² lang⁴³ Cristo, quie¹ le⁴ˉ¹ joh¹ quieh¹i³ ma⁵con⁴conh⁴, i⁴júan³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Se³ño²³ i²con²³ˉ¹.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.