1 Tessalonicenses 1

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jnia⁴, Pa³², sag³⁴ˉ⁴ ma²jyi³ la³ jian²³ˉ⁵ Silvano jian³ Ti³mo³te³² i²con²³ cuah³ a³tionh² Tesalónica i⁴tionh²ˉ³ i²con²³ Jon⁴dai¹ Jmai³ jian³ Re¹ Jesucristo quian⁴ˉ¹ liah⁴. Jon⁴dai¹ Jmai³ ma⁵ho³² hnei³ tionh²ˉ³ jian²³ Re¹ Jesucristo, jian³ ua²júan⁴i³ i⁴tionh²ˉ³ hyon³ hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 La⁴jeg³⁴ nie⁴³ cúa²³ jnie³² ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹ nei² quianh³ˉ³ la⁴jangh³ˉ³ tionh²ˉ³, i⁴tyon⁴ jnie³² tsei⁴³ la⁴teg⁴i² mh⁵ jnie³² Jon⁴dai¹.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Tyon⁴ jnie³² tsei⁴³ liah⁴ sa⁴hag³ ta⁵nei² Jon⁴dai¹ Jmai³²ˉ¹ la⁴jeg³⁴ i⁴tsei³⁴ i⁴júanh³ˉ³ tionh²ˉ³ con⁴juah⁴ i⁴hainh⁴ˉ³, jian³ la⁴jeg³⁴ ta¹ i⁴júanh³ˉ³ con⁴juah⁴ i⁴ti²hnioh⁴ˉ³, jian³ liah⁴ hain³² hoh⁴³ˉ³ i²con²³ Re¹ Jesucristo quian⁴ˉ¹ i⁴sa⁴teinh³ hoh⁴³ˉ³ liah⁴.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Quie¹ nia² jnie³² i²conh²ˉ³, goh³ quian³⁴ˉ⁴ a³hnio² quian¹ Jon⁴dai¹, i⁴a⁴quianh⁴³i³ hnei³.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Quie¹ con³ma²a⁴hleh² jnie³² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, a⁵sia³ leg⁴³ jmah³ jau²³ lang³⁴, quie¹ con⁴juah⁴ ua³pei⁴ i⁴a⁴cúa⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹pa², jian³ i⁴chie⁴³ tsei⁴³ jnie³² i⁴re³ ni²tei⁴³ jau²³ la³, jian³ ma³ñih¹ hnei³ re³ liah⁴ ma⁴jnia³² jnie³² i⁴tsei³⁴ quianh³ˉ³ tionh²ˉ³.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Quie¹ a⁴jainh⁴³ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴i² a⁴jain⁴³ jnie³² jian³ liah⁴i² a⁴jainh⁴³ Se³ño²³; a⁴hyeih² hnei³ jau²³ quieh¹i³ i⁴si³hyonh³ˉ³ i⁴a⁴júan⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ ta¹la⁴ a⁴quianh³ˉ³ hlion⁴ ma²eu⁴³.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 I² la⁴ne³ a⁴ma⁴jniah³²ˉ³ con³ liah⁴ hniah³ júan³⁴ chie³ quian¹ Jon⁴dai¹ a³tionh² húa³⁴ Macedonia jian³ húa³⁴ Acaya a³ma³ra⁵hain⁴ tionh².
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 I² la⁴ne³ ra⁴lie⁵ ta⁴tsei¹ jau²³ quieh¹ Se³ño²³ nei² quianh³ˉ³ tionh²ˉ³, ra⁵ñi³i³ la⁴tan² i⁴ma³hainh⁴ hnei³ i²con²³ Jon⁴dai¹, a⁵jon⁴³ jmah³ húa³⁴ Macedonia jian³ húa³⁴ Acaya; i⁴jon³ a⁵sie⁴³ hniah³ hleh² jnie³² ton³²nie⁴³ nei² jon³.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Quie¹ húan⁴ pi²³i³ tionh² tya²³i³ jau²³ i⁴ñei² jnie³² jenh²ˉ³ jian³ i⁴a⁴hyeih³²ˉ³ jnie³² i⁴tsei³⁴, jian³ tya²³i³ jau²³ liah⁴ a⁴tionh²ˉ³ nioh⁵ i⁴a⁴hanh⁵ˉ³ i²con²³ Jon⁴dai¹, jian³ i⁴a⁴cúah²ˉ³ cúah³tagh¹ i²con²³ jan³ a³hain⁴ a³sian³ i⁴chie⁴³.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Conh⁴liah⁴ tya²³i³ jau²³ i⁴ti²jianh⁵ˉ³ Jesús, A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, a³jionh⁴ ñi⁴jeu⁵, a³hain⁴ a³a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴hyon²³i³ jen² a³jaun². Jesús hain⁴pa² lie⁴³ jnia¹ ma²eu⁴³ pain⁴ i⁴jia²³.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.