1 Pedro 3
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI
1 Jian³ la⁴ne³pa² hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴, a³m⁴, júan² hnei³ naih¹ˉ³ i²con²³ i³cúah³ˉ³, canh⁴a² li⁴hain⁴ a³ñih³ a³sa⁴hain⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ i⁴re³ ma⁵jniah³²ˉ³, i⁴so⁵hleh²ˉ³ i²con²³i³,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 tei⁴³i² je²³i³ i⁴ma⁵jniah³²ˉ³ re³ jian³ i⁴ma⁵conh³²i³ hnei³ o³re³.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Jian³ a⁵sia³ ton³²nie⁴³ hniah³ i⁴langh²ˉ³ ta⁴coh⁵ juah⁴ i⁴júanh²ˉ³ o¹tyih³ co³ jnia⁴ ua⁴jeu³², jian³ o⁴ o¹cau³²nie¹, jian³ o⁴ i⁴heinh²ˉ³ a²hmh³ jlanh².
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Quie¹ hniah³ júanh²ˉ³ la⁴con³ i⁴si²lag¹ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³pa² i⁴sa⁴legh⁴ ua²a⁴au³, jian³ i⁴huan³² hoh⁴³ˉ³ jian³ i⁴sianh³ˉ³ hyon³ hoh⁴³, i⁴jon³ i⁴tyein² quein⁴³ ta⁵nei² Jon⁴dai¹.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Quie¹ i⁴lang²i³ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹, la⁴ne³ a⁴júan⁴ a³m⁴ a³cúanh¹ tionh² jm² ma³ya⁴jo³⁴ a³ra⁵hain³² tsei⁴³ i²con²³ Jon⁴dai¹, quie¹ a⁴júan⁴i³ naih¹ i²con²³ i³cúa³ tionh².
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Liah⁴ ma²lang⁴³ Sara i⁴ma⁴con⁴³i³ A³brang²³, i⁴a⁴teh³i³ “a³tyein² quian³⁴ˉ⁴”. I⁴jon³ lainh⁴ˉ³ si³jon⁴³i³ juah⁴ne³ júanh³ˉ³ i⁴tsei³⁴ jian³ sa⁴canh⁴³ˉ³ i¹con³.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Jian³ la⁴ne³ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴, a³ñih³, nei⁴ hnei³ jianh²ˉ³ i³cúah³ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ tsei²³, jian³ i⁴jenh⁵ˉ³ quianh³ i⁴tsei³⁴, quie¹ lang⁴³i³ a³sa⁴huanh³ la⁴conh⁴a² a³ñih³, quie¹ ma³a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ jau²³ quieh¹ i⁴hyanh⁴ˉ³ m⁵cu³ co⁴chia³ jianh²ˉ³ con⁴juah⁴ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³i³. Nei⁴ hnei³ la⁴ne³ canh⁴a² sa⁴sia³ i¹con³ i⁴li⁴hnia³⁴ i⁴mh⁵ˉ³ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 I² i²a⁴toh⁴ ne⁵, ua²tionh²ˉ³ con³ co³hei²tsei³, jian³ i⁴sia³ i⁴ñeih⁴ i²conh²ˉ³, jian³ i⁴ma²hnoh³²ˉ³ si³reunh⁴ˉ¹, jian³ i⁴jieh⁴ ñei⁴ hoh⁴³ˉ³, jian³ i⁴tsei³⁴ hoh⁴³ˉ³.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Jian³ sa⁴hniah³ jainh²ˉ³ hlagh³² nei² quieh¹ i⁴hlagh³², a⁵ga⁴ jau²hlagh³² nei² quieh¹ jau²hlagh³² liah⁴; a⁵sia³, quie¹ hniah³ jainh²ˉ³ jau²³ tsei²³ nei² quieh¹i³, quie¹ ñih¹ˉ³ i⁴a⁴te⁴ hnei³ Jon⁴dai¹ i⁴tangh⁴ˉ³ i⁴tsei³⁴.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Quie¹ ra³juah⁴ Ma²jyi³:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Ta⁵co⁴³ ua²quein⁴i³ i⁴hlagh³², ua²júan⁴i³ i⁴tsei³⁴,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³tsein²³, je³ Se³ño²³ quieh¹i³,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 ¿Jian³ hain³ lei⁴ li⁴júan³⁴ ta²leg⁴³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, juah⁴ne³ ya¹hangh⁴ˉ³ jmah³ i⁴tsei³⁴?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Jian³ liah⁴, juah⁴ne³ canh³ˉ³ ma²eu⁴³ nei² quieh¹ i⁴júanh³ˉ³ i⁴tsei³⁴, eu⁴³ tsei³⁴ jm² renh³ˉ³ la⁴ne³. I⁴jon³ sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ canh⁴³ i²con²³ chie³ tionh², jian³ a⁵ga⁴ hniah³ sianh³ˉ³ co³hei²tsei³;
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 a⁵sia³, quie¹ hniah³ ma²conh³²ˉ³ Se³ño²³ Jon⁴dai¹ naih⁵ ni²hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³, jian³ hniah³ tionh²ˉ³ re³ la⁴jeg³⁴ nie⁴³ i⁴huan³² m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³ jian³ i⁴canh⁴³ˉ³ Jon⁴dai¹ i⁴jainh²ˉ³ jau²³ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³ŋang³ nei² quieh¹ i⁴ti²hain³² hoh⁴³ˉ³.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Ŋeng² hnei³ re³ i⁴laih² hoh⁴³ˉ³ ma⁵teih³²ˉ³, canh⁴a² la⁴jang³⁴ a³hleh² hlagh³² nei² quianh³ˉ³ i⁴la⁴jan³ a³ti²ren³ chie³² li⁴hyeih¹i³, la⁴jang³⁴ a³hleh² hlagh³² nei² quieh¹ i⁴ma⁵teih³²ˉ³ i²con²³ Cristo.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Quie¹ eu⁴³a² quein⁴³ i⁴canh³ˉ³ ma²eu⁴³ nei² quieh¹ i⁴júanh³ˉ³ i⁴tsei³⁴, juah⁴ne³ la⁴ne³ hnie³⁴ Jon⁴dai¹, la⁴conh⁴a² nei² quieh¹ i⁴hlagh³².
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Quie¹ Cristo liah⁴ a⁴can³⁴i³ ma²eu⁴³ conh⁴ a⁴la³ nei² quieh¹ chie³², jan³ a³tsein²³ nei² quieh¹ a³hlangh², canh⁴a² si⁵jo⁴i³ jnia¹ hlonh² Jon⁴dai¹, quie¹ i⁴chie⁴³pa² a⁴jaun³⁴ he³²i³, quie¹ a⁴jainh¹i³ con⁴juah⁴ m⁴tyi⁴,
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 jian³ i⁴ñei²i³ ni²hleh³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ m⁴tyi⁴ ti²chion³²,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 a³hain⁴ tionh² a³sa⁴ra⁵naih¹ jm² ma³ya⁴jo³⁴ ma²sian³ Noé, i⁴ma²jian²³ Jon⁴dai¹ i⁴júanh³ tsei⁴³ ta¹la⁴ ma²júan³i³ a²úan⁴³ leg⁴³ a²hnei⁴³. I² coh⁵ jon³ ne⁵, meih³ chie³pa² a⁴lon⁴ joh⁴³, a³a⁴lon⁴ jm³, jña³⁴ chie³pa².
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 I² jm³ jon³ leg⁴³ con³ i⁴ra³he²³ nei² quieh¹ jm³ i⁴son²³ˉ¹ i⁴lion⁴ˉ¹ tieh²la³ con⁴juah⁴ i⁴a⁴hyon²³ Jesucristo. A⁵sia³ hnie³⁴ ra³juah⁴ i⁴qui³ queh² he³²i³, quie¹ hnie³⁴ ra³juah⁴ i⁴m²³i³ i²con²³ Jon⁴dai¹ i⁴ma⁵cag⁴i³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³ tionh².
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jian³ ŋah³ Cristo ñi⁴jeu⁵, i² tieh²la³ ua²cua⁴³i³ jo³² ta⁵chie³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ hei⁴ pi²³i³ júan³ heih⁴³ i²con²³ ángel tionh², jian³ i²con²³ a³ti²quian³ heih⁴³, jian³ a³ti²quian³ ua³pei⁴.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.