1 Pedro 3
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARA
1 Jian³ la⁴ne³pa² hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴, a³m⁴, júan² hnei³ naih¹ˉ³ i²con²³ i³cúah³ˉ³, canh⁴a² li⁴hain⁴ a³ñih³ a³sa⁴hain⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ i⁴re³ ma⁵jniah³²ˉ³, i⁴so⁵hleh²ˉ³ i²con²³i³,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 tei⁴³i² je²³i³ i⁴ma⁵jniah³²ˉ³ re³ jian³ i⁴ma⁵conh³²i³ hnei³ o³re³.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Jian³ a⁵sia³ ton³²nie⁴³ hniah³ i⁴langh²ˉ³ ta⁴coh⁵ juah⁴ i⁴júanh²ˉ³ o¹tyih³ co³ jnia⁴ ua⁴jeu³², jian³ o⁴ o¹cau³²nie¹, jian³ o⁴ i⁴heinh²ˉ³ a²hmh³ jlanh².
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Quie¹ hniah³ júanh²ˉ³ la⁴con³ i⁴si²lag¹ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³pa² i⁴sa⁴legh⁴ ua²a⁴au³, jian³ i⁴huan³² hoh⁴³ˉ³ jian³ i⁴sianh³ˉ³ hyon³ hoh⁴³, i⁴jon³ i⁴tyein² quein⁴³ ta⁵nei² Jon⁴dai¹.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Quie¹ i⁴lang²i³ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹, la⁴ne³ a⁴júan⁴ a³m⁴ a³cúanh¹ tionh² jm² ma³ya⁴jo³⁴ a³ra⁵hain³² tsei⁴³ i²con²³ Jon⁴dai¹, quie¹ a⁴júan⁴i³ naih¹ i²con²³ i³cúa³ tionh².
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Liah⁴ ma²lang⁴³ Sara i⁴ma⁴con⁴³i³ A³brang²³, i⁴a⁴teh³i³ “a³tyein² quian³⁴ˉ⁴”. I⁴jon³ lainh⁴ˉ³ si³jon⁴³i³ juah⁴ne³ júanh³ˉ³ i⁴tsei³⁴ jian³ sa⁴canh⁴³ˉ³ i¹con³.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Jian³ la⁴ne³ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴, a³ñih³, nei⁴ hnei³ jianh²ˉ³ i³cúah³ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ tsei²³, jian³ i⁴jenh⁵ˉ³ quianh³ i⁴tsei³⁴, quie¹ lang⁴³i³ a³sa⁴huanh³ la⁴conh⁴a² a³ñih³, quie¹ ma³a⁴cúa⁴ Jon⁴dai¹ jau²³ quieh¹ i⁴hyanh⁴ˉ³ m⁵cu³ co⁴chia³ jianh²ˉ³ con⁴juah⁴ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³i³. Nei⁴ hnei³ la⁴ne³ canh⁴a² sa⁴sia³ i¹con³ i⁴li⁴hnia³⁴ i⁴mh⁵ˉ³ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 I² i²a⁴toh⁴ ne⁵, ua²tionh²ˉ³ con³ co³hei²tsei³, jian³ i⁴sia³ i⁴ñeih⁴ i²conh²ˉ³, jian³ i⁴ma²hnoh³²ˉ³ si³reunh⁴ˉ¹, jian³ i⁴jieh⁴ ñei⁴ hoh⁴³ˉ³, jian³ i⁴tsei³⁴ hoh⁴³ˉ³.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Jian³ sa⁴hniah³ jainh²ˉ³ hlagh³² nei² quieh¹ i⁴hlagh³², a⁵ga⁴ jau²hlagh³² nei² quieh¹ jau²hlagh³² liah⁴; a⁵sia³, quie¹ hniah³ jainh²ˉ³ jau²³ tsei²³ nei² quieh¹i³, quie¹ ñih¹ˉ³ i⁴a⁴te⁴ hnei³ Jon⁴dai¹ i⁴tangh⁴ˉ³ i⁴tsei³⁴.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Quie¹ ra³juah⁴ Ma²jyi³:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Ta⁵co⁴³ ua²quein⁴i³ i⁴hlagh³², ua²júan⁴i³ i⁴tsei³⁴,
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³tsein²³, je³ Se³ño²³ quieh¹i³,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 ¿Jian³ hain³ lei⁴ li⁴júan³⁴ ta²leg⁴³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, juah⁴ne³ ya¹hangh⁴ˉ³ jmah³ i⁴tsei³⁴?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Jian³ liah⁴, juah⁴ne³ canh³ˉ³ ma²eu⁴³ nei² quieh¹ i⁴júanh³ˉ³ i⁴tsei³⁴, eu⁴³ tsei³⁴ jm² renh³ˉ³ la⁴ne³. I⁴jon³ sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ canh⁴³ i²con²³ chie³ tionh², jian³ a⁵ga⁴ hniah³ sianh³ˉ³ co³hei²tsei³;
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 a⁵sia³, quie¹ hniah³ ma²conh³²ˉ³ Se³ño²³ Jon⁴dai¹ naih⁵ ni²hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³, jian³ hniah³ tionh²ˉ³ re³ la⁴jeg³⁴ nie⁴³ i⁴huan³² m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³ jian³ i⁴canh⁴³ˉ³ Jon⁴dai¹ i⁴jainh²ˉ³ jau²³ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³ŋang³ nei² quieh¹ i⁴ti²hain³² hoh⁴³ˉ³.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Ŋeng² hnei³ re³ i⁴laih² hoh⁴³ˉ³ ma⁵teih³²ˉ³, canh⁴a² la⁴jang³⁴ a³hleh² hlagh³² nei² quianh³ˉ³ i⁴la⁴jan³ a³ti²ren³ chie³² li⁴hyeih¹i³, la⁴jang³⁴ a³hleh² hlagh³² nei² quieh¹ i⁴ma⁵teih³²ˉ³ i²con²³ Cristo.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Quie¹ eu⁴³a² quein⁴³ i⁴canh³ˉ³ ma²eu⁴³ nei² quieh¹ i⁴júanh³ˉ³ i⁴tsei³⁴, juah⁴ne³ la⁴ne³ hnie³⁴ Jon⁴dai¹, la⁴conh⁴a² nei² quieh¹ i⁴hlagh³².
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Quie¹ Cristo liah⁴ a⁴can³⁴i³ ma²eu⁴³ conh⁴ a⁴la³ nei² quieh¹ chie³², jan³ a³tsein²³ nei² quieh¹ a³hlangh², canh⁴a² si⁵jo⁴i³ jnia¹ hlonh² Jon⁴dai¹, quie¹ i⁴chie⁴³pa² a⁴jaun³⁴ he³²i³, quie¹ a⁴jainh¹i³ con⁴juah⁴ m⁴tyi⁴,
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 jian³ i⁴ñei²i³ ni²hleh³i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³ m⁴tyi⁴ ti²chion³²,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 a³hain⁴ tionh² a³sa⁴ra⁵naih¹ jm² ma³ya⁴jo³⁴ ma²sian³ Noé, i⁴ma²jian²³ Jon⁴dai¹ i⁴júanh³ tsei⁴³ ta¹la⁴ ma²júan³i³ a²úan⁴³ leg⁴³ a²hnei⁴³. I² coh⁵ jon³ ne⁵, meih³ chie³pa² a⁴lon⁴ joh⁴³, a³a⁴lon⁴ jm³, jña³⁴ chie³pa².
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 I² jm³ jon³ leg⁴³ con³ i⁴ra³he²³ nei² quieh¹ jm³ i⁴son²³ˉ¹ i⁴lion⁴ˉ¹ tieh²la³ con⁴juah⁴ i⁴a⁴hyon²³ Jesucristo. A⁵sia³ hnie³⁴ ra³juah⁴ i⁴qui³ queh² he³²i³, quie¹ hnie³⁴ ra³juah⁴ i⁴m²³i³ i²con²³ Jon⁴dai¹ i⁴ma⁵cag⁴i³ m⁴tyi⁴ quieh¹i³ tionh².
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Jian³ ŋah³ Cristo ñi⁴jeu⁵, i² tieh²la³ ua²cua⁴³i³ jo³² ta⁵chie³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, jian³ hei⁴ pi²³i³ júan³ heih⁴³ i²con²³ ángel tionh², jian³ i²con²³ a³ti²quian³ heih⁴³, jian³ a³ti²quian³ ua³pei⁴.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.