Efésios 5
I T’an Dios (CTUBL) vs NVI
1 Tsajcanla i melbal Dios, come c'uxbibil bʌ i yalobiletla.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ti pejtelel chuqui mi la' mel c'uxbin la' bʌ che' bajche' tsi' c'uxbiyonla Cristo. Tsi' yʌc'ʌ i bʌ ti chʌmel cha'añonla che' bajche' tsʌnsʌbil bʌ i majtan Dios, che' bajche' ofrenda xojocña bʌ i yujts'il.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Mach yomic mi la' taj la' wixic. Mach la' cha'len chuqui bibi'. Mach la' tsʌjyun chubʌ'añʌl. Che' leco chuqui mi' yujtel ti la' tojlel, mach yomic mi la' chʌn al, come mach i t'ojolic ti' tojlel i cha'año' bʌ Dios.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Mach yomic bibi' la' t'an, mi sojquem, mi alas t'an, pero yom mi la' suben Dios wocolix i yʌlʌ.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Come la' wujil ti isujm, ma'anic mi caj i yochel ti' yumʌntel Cristo yic'ot Dios jini mu' bʌ i cha'len ts'i'lel mi jini am bʌ i bibi'lel i pusic'al, mi jini tsʌytsʌyña bʌ i pusic'al cha'an chubʌ'añʌl. Come i tsʌytsʌyniyel lac pusic'al cha'an chubʌ'añʌl lajalʌch bajche' i c'uxbintel dioste'.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Mach yomic mi la' jac' lot yic'ot lolom jach bʌ t'an, come jini cha'an tal i mich'ajel Dios ti' contra xñusa mandarob.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Mach mi la' chʌn majlel yic'otob.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Ti yambʌ ora añetla ti ic'ch'ipan bʌ pañimil. Wʌle añetla ti' sʌclel pañimil yic'ot lac Yum. Ajñenla che' bajche' jini año' bʌ ti' sʌclel pañimil.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Come i yʌc'bal jini Espíritu jiñʌch pejtelel chuqui uts'at yic'ot pejtelel chuqui toj yic'ot pejtelel chuqui isujm.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Cha'lenla wersa la' mel jini mu' bʌ i mulan lac Yum.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Mach mi la' mel lolom jach bʌ che' bajche' jini año' bʌ ti ic'ch'ipan bʌ pañimil. Yom mi la' tsictesʌbeñob i mul.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Come quisintic jax ti' yʌlol chuqui mi' mucul melob.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Che' mi lac lu' ac' ti' sʌclel pañimil, mi caj i tsictesan mi wen o mi jontol.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Jini cha'an albilix: “Caña a wut woliyet bʌ ti wʌyel. Ch'ojyen loq'uel ti ic'ch'ipan bʌ pañimil ba'an chʌmeño' bʌ. Cristo mi caj i yʌq'uet ti ajñel ti' sʌclel pañimil”.
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Yom yʌxʌl la' wo che' bajche' jini año' bʌ i pusic'al. Tsajaletla ame mi la' ñusan q'uin che' bajche' jini tontojo' bʌ.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Ti pejtelel q'uin pʌsʌ la' bʌ ti uts'at, come cabʌl woli' p'ojlel jontolil ti ili ora.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Jini cha'an mach la' mel la' bʌ ti tonto, pero ña'tanla chuqui yom lac Yum.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Mach yomic mi la' yʌc'an ti vino, come jiñʌch la' wo'lel yujil bʌ jisaya, pero yom but'uletla ti jini Espíritu.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Pejcan la' bʌ ti salmo tac, yic'ot himno, yic'ot c'ay i cha'an Dios. C'ʌyin lac Yum ti la' pusic'al, subula i ñuclel.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Pejtelel ora subenla Dios lac Tat wocolix i yʌlʌ ti' c'aba' lac Yum Jesucristo cha'an pejtelel chuqui jach mi' yujtel.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ti jujuntiquiletla jac'ben la' pi'ʌlob ti uts'at cha'an woli la' bʌc'ñan Dios.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 X'ixicob, ac'ʌ la' bʌ ti utsat ti' wenta la' ñoxi'al che' bajche' mi la' jac'ben lac Yum.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Come jini winic i yumʌch x'ixic che' bajche' Cristo i yumʌch xñopt'añob. Come jiñobʌch i bʌc'tal Cristo jini xñopt'añob mu' bʌ i tempañob i bʌ. Cristo jiñʌch la caj Coltaya.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Jini cha'an la' i jac'beñob i t'an i ñoxi'al x'ixicob ti pejtelel chuqui mi' melob che' bajche' mi' jac'beñob i t'an Cristo xñopt'añob.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Winicob, c'uxbin la' wijñam che' bajche' Cristo tsi' c'uxbi i cha'año' bʌ. Tsi' yʌc'ʌ i bʌ ti chʌmel cha'añob
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 cha'an mi' yotsañob ti ch'ujul, cha'an mi' sʌq'uesañob ti' t'an che' bajche' ti ja'.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Cristo mi caj i cʌntan i cha'año' bʌ cha'an i t'ojol jax mi' q'uejlelob ya' ti' tojlel che' ma'anic i pʌjq'uemal tac mi i sojwic'lel tac mi i mul mi yambʌ i bibi'lel, che' ch'ujulob.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Yom mi' c'uxbiñob i yijñam winicob che' bajche' mi' bajñel c'uxbiñob i bʌc'tal. Jini mu' bʌ i c'uxbin i yijñam woli' bajñel c'uxbin i bʌ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Ma'anic winic mu' bʌ i ts'a'len i bʌc'tal. Mi' we'esan, mi' cʌntan ti uts'at che' bajche' Cristo mi' cʌntan i cha'año' bʌ.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Come i bʌc'talonla Cristo. Cʌyʌlonla ti' tojlel.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Jini cha'an mi' cʌy i tat i ña' winic cha'an mi' yajñel yic'ot i yijñam. Jini cha'tiquil mi' yochelob ti juntiquil jach.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Jiñʌch ñuc bʌ i sujmlel mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora. Wolic subeñetla ti lajiya cha'an mi la' ña'tan bajche' mi' yajñel Cristo yic'ot xñopt'añob mu' bʌ i tempañob i bʌ.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Jini cha'an ti jujuntiquiletla yom mi la' c'uxbin la' wijñam che' bajche' mi la' bajñel c'uxbin la' bʌ. Jini x'ixic la' i q'uel ti ñuc i ñoxi'al.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.