Efésios 5
I T’an Dios (CTUBL) vs ARIB
1 Tsajcanla i melbal Dios, come c'uxbibil bʌ i yalobiletla.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ti pejtelel chuqui mi la' mel c'uxbin la' bʌ che' bajche' tsi' c'uxbiyonla Cristo. Tsi' yʌc'ʌ i bʌ ti chʌmel cha'añonla che' bajche' tsʌnsʌbil bʌ i majtan Dios, che' bajche' ofrenda xojocña bʌ i yujts'il.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Mach yomic mi la' taj la' wixic. Mach la' cha'len chuqui bibi'. Mach la' tsʌjyun chubʌ'añʌl. Che' leco chuqui mi' yujtel ti la' tojlel, mach yomic mi la' chʌn al, come mach i t'ojolic ti' tojlel i cha'año' bʌ Dios.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Mach yomic bibi' la' t'an, mi sojquem, mi alas t'an, pero yom mi la' suben Dios wocolix i yʌlʌ.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Come la' wujil ti isujm, ma'anic mi caj i yochel ti' yumʌntel Cristo yic'ot Dios jini mu' bʌ i cha'len ts'i'lel mi jini am bʌ i bibi'lel i pusic'al, mi jini tsʌytsʌyña bʌ i pusic'al cha'an chubʌ'añʌl. Come i tsʌytsʌyniyel lac pusic'al cha'an chubʌ'añʌl lajalʌch bajche' i c'uxbintel dioste'.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Mach yomic mi la' jac' lot yic'ot lolom jach bʌ t'an, come jini cha'an tal i mich'ajel Dios ti' contra xñusa mandarob.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Mach mi la' chʌn majlel yic'otob.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Ti yambʌ ora añetla ti ic'ch'ipan bʌ pañimil. Wʌle añetla ti' sʌclel pañimil yic'ot lac Yum. Ajñenla che' bajche' jini año' bʌ ti' sʌclel pañimil.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Come i yʌc'bal jini Espíritu jiñʌch pejtelel chuqui uts'at yic'ot pejtelel chuqui toj yic'ot pejtelel chuqui isujm.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Cha'lenla wersa la' mel jini mu' bʌ i mulan lac Yum.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Mach mi la' mel lolom jach bʌ che' bajche' jini año' bʌ ti ic'ch'ipan bʌ pañimil. Yom mi la' tsictesʌbeñob i mul.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Come quisintic jax ti' yʌlol chuqui mi' mucul melob.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Che' mi lac lu' ac' ti' sʌclel pañimil, mi caj i tsictesan mi wen o mi jontol.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Jini cha'an albilix: “Caña a wut woliyet bʌ ti wʌyel. Ch'ojyen loq'uel ti ic'ch'ipan bʌ pañimil ba'an chʌmeño' bʌ. Cristo mi caj i yʌq'uet ti ajñel ti' sʌclel pañimil”.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Yom yʌxʌl la' wo che' bajche' jini año' bʌ i pusic'al. Tsajaletla ame mi la' ñusan q'uin che' bajche' jini tontojo' bʌ.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Ti pejtelel q'uin pʌsʌ la' bʌ ti uts'at, come cabʌl woli' p'ojlel jontolil ti ili ora.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Jini cha'an mach la' mel la' bʌ ti tonto, pero ña'tanla chuqui yom lac Yum.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Mach yomic mi la' yʌc'an ti vino, come jiñʌch la' wo'lel yujil bʌ jisaya, pero yom but'uletla ti jini Espíritu.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Pejcan la' bʌ ti salmo tac, yic'ot himno, yic'ot c'ay i cha'an Dios. C'ʌyin lac Yum ti la' pusic'al, subula i ñuclel.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Pejtelel ora subenla Dios lac Tat wocolix i yʌlʌ ti' c'aba' lac Yum Jesucristo cha'an pejtelel chuqui jach mi' yujtel.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ti jujuntiquiletla jac'ben la' pi'ʌlob ti uts'at cha'an woli la' bʌc'ñan Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 X'ixicob, ac'ʌ la' bʌ ti utsat ti' wenta la' ñoxi'al che' bajche' mi la' jac'ben lac Yum.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Come jini winic i yumʌch x'ixic che' bajche' Cristo i yumʌch xñopt'añob. Come jiñobʌch i bʌc'tal Cristo jini xñopt'añob mu' bʌ i tempañob i bʌ. Cristo jiñʌch la caj Coltaya.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Jini cha'an la' i jac'beñob i t'an i ñoxi'al x'ixicob ti pejtelel chuqui mi' melob che' bajche' mi' jac'beñob i t'an Cristo xñopt'añob.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Winicob, c'uxbin la' wijñam che' bajche' Cristo tsi' c'uxbi i cha'año' bʌ. Tsi' yʌc'ʌ i bʌ ti chʌmel cha'añob
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 cha'an mi' yotsañob ti ch'ujul, cha'an mi' sʌq'uesañob ti' t'an che' bajche' ti ja'.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Cristo mi caj i cʌntan i cha'año' bʌ cha'an i t'ojol jax mi' q'uejlelob ya' ti' tojlel che' ma'anic i pʌjq'uemal tac mi i sojwic'lel tac mi i mul mi yambʌ i bibi'lel, che' ch'ujulob.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Yom mi' c'uxbiñob i yijñam winicob che' bajche' mi' bajñel c'uxbiñob i bʌc'tal. Jini mu' bʌ i c'uxbin i yijñam woli' bajñel c'uxbin i bʌ.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Ma'anic winic mu' bʌ i ts'a'len i bʌc'tal. Mi' we'esan, mi' cʌntan ti uts'at che' bajche' Cristo mi' cʌntan i cha'año' bʌ.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Come i bʌc'talonla Cristo. Cʌyʌlonla ti' tojlel.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Jini cha'an mi' cʌy i tat i ña' winic cha'an mi' yajñel yic'ot i yijñam. Jini cha'tiquil mi' yochelob ti juntiquil jach.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Jiñʌch ñuc bʌ i sujmlel mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora. Wolic subeñetla ti lajiya cha'an mi la' ña'tan bajche' mi' yajñel Cristo yic'ot xñopt'añob mu' bʌ i tempañob i bʌ.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Jini cha'an ti jujuntiquiletla yom mi la' c'uxbin la' wijñam che' bajche' mi la' bajñel c'uxbin la' bʌ. Jini x'ixic la' i q'uel ti ñuc i ñoxi'al.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.