Apocalipse 16
I T’an Dios (CTUBL) vs ARA
1 Tsa cubi wen c'am bʌ t'an loq'uem bʌ ti templo. Tsi' sube jini wuctiquil ángelob: Cucula. Beq'uela jubel ti lum i bʌl jini wucp'ejl taza but'ul bʌ ti' mich'ajel Dios, che'en.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Tsa' tili jini ñaxan bʌ ángel. Tsi' beq'ue i bʌl taza ti pañimil. Tsa' p'ojli leco jax bʌ tsoy ti jini winicob am bʌ i cha'añob i ts'ijbal jini jontol bʌ bʌte'el, jini winicob tsa' bʌ i ch'ujutesʌbeyob i yejtal.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 I cha'ticlel ángel tsi' beq'ue i bʌl taza ti colem ñajb. Tsa' pʌntʌyi colem ñajb ti ch'ich' che' bajche' i ch'ich'el chʌmen bʌ winic. Tsa' chʌmi pejtelel cuxul tac bʌ am bʌ ti colem ñajb.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 I yuxticlel ángel tsi' beq'ue i bʌl taza ti colem ja' tac yic'ot i loq'uib tac ja'. Tsa' pʌntʌyi ti ch'ich'.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Tsa cubibe i t'an jini ángel am bʌ ti' wenta cabʌl ja' tac. Tsi' yʌlʌ: Tojet, c Yum, añet bʌ wʌle yic'ot ti wajali. Ch'ujulet come tsa'ix a cha'le meloñel ti' tojlelob.
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Come tsi' bec'beyob i ch'ich'el i cha'año' bʌ Dios yic'ot i ch'ich'el jini x'alt'añob. Wʌle tsa'ix a wʌq'ueyob i japob ch'ich'. Che'ʌch yom cha'an i mulob, che'en.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Che' jini tsa cubi t'an tsa' bʌ loq'ui ti' pulʌntib i majtan Dios. Tsi' yʌlʌ: Melel, c Yum Dios, Mach bʌ Anic i P'isol a P'ʌtʌlel. Ma' cha'len meloñel ti isujm yic'ot ti toj, che'en.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 I chʌnticlel ángel tsi' beq'ue i bʌl taza ti q'uin. Tsa' aq'uenti i p'ʌtʌlel q'uin cha'an mi' pul winicob ti c'ajc.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Tsa' puliyob ti cabʌl ticwal. Tsi' p'ajbeyob i c'aba' Dios am bʌ i p'ʌtʌlel cha'an mi' yʌc' jini wocol. Ma'anic tsi' cʌyʌyob i mul cha'an mi' q'uelob ti ñuc Dios.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 I jo'ticlel ángel tsi' beq'ue i bʌl taza ti' buchlib jontol bʌ bʌte'el. Tsa' ic'a i lumal i yumʌntel. Winicob x'ixicob tsi' c'uxuyob i yac' cha'an i c'uxel i wocol.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Tsi' p'ajayob Dios am bʌ ti panchan cha'an i wocol yic'ot i tsoy. Ma'anic tsi' cʌyʌyob i jontolil.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 I wʌcticlel ángel tsi' beq'ue i bʌl taza ti jini ñuc bʌ colem ja' i c'aba' Eufrates. Tsa' tiqui i ya'lel cha'an mi' chajpʌbentelob i bijlel reyob ch'oyolo' bʌ ba' mi' pasel q'uin.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Tsaj q'uele: tsa' loq'ui bibi' bʌ espíritu ti' yej ajin yic'ot ti' yej jontol bʌ bʌte'el yic'ot ti' yej x'alt'an mu' bʌ i cha'len lot. Che' yilal bajche' xpequejc jini uxtiquil bibi' bʌ espíritujob.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Jini espíritujob jiñʌch xibajob mu' bʌ i pʌs tacob i yejtal i p'ʌtʌlel. Mi' majlelob ba'an reyob ti pejtelel pañimil cha'an mi' tempañob tilel ti guerra mu' bʌ caj i yujtel ti jini ñuc bʌ q'uin, i q'uiñilel Dios Mach bʌ Anic i P'isol i P'ʌtʌlel.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Awilan, talon che' bajche' xujch'. Tijicña jini woli bʌ i q'uel, woli bʌ i cʌntan i pislel ame pits'ilic mi' cha'len xʌmbal, ame quisintiquic mi' yubin che' pits'il, che'en.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Jini espíritujob tsi' tempayob tilel jini reyob ti lum, i c'aba' Armagedón ti' t'an hebreo.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 I wucticlel ángel tsi' beq'ue i bʌl taza ti ic'. Tsa' loq'ui c'am bʌ t'an ti' buchlib Dios ya' ti templo am bʌ ti panchan. Tsi' yʌlʌ: Tsa'ix ujti, che'en.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Tsa' tsictiyi i xu'il chajc yic'ot ju'ucña bʌ t'an yic'ot i t'an chajc. Tsa' tili wen p'ʌtʌl bʌ yujquel lum. C'ʌlʌl ti' cajibal winicob ti pañimil ma'anic p'ʌtʌl bʌ yujquel che' bajche' jini.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Jini colem tejclum tsa' t'oxle ti uxpejt. Jini tejclum tac ti pejtelel pañimil tsa' jejmi. Dios tsi' c'ajtesʌbe i mul Babilonia. Tsi' yʌq'ue i jap jini vino am bʌ ti taza i yejtal bʌ i mich'ajel Dios.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Tsa' sʌc jili wits yic'ot lum tac joyol bʌ ti ja'. Ma'anic tsiquil ba' tsa' majli.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Tsa' yajli ti' pam winicob colem tuñija' loq'uem bʌ ti panchan. Ti jujump'ejl tuñija' an i yalel che' bajche' juncujch. Winicob tsi' p'ajayob Dios come wocol jax tsi' yubiyob cha'an tuñija'.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.